front cover of The Accommodated Animal
The Accommodated Animal
Cosmopolity in Shakespearean Locales
Laurie Shannon
University of Chicago Press, 2013
Shakespeare wrote of lions, shrews, horned toads, curs, mastiffs, and hellhounds. But the word “animal” itself only appears very rarely in his work, which was in keeping with sixteenth-century usage. As Laurie Shannon reveals in The Accommodated Animal, the modern human / animal divide first came strongly into play in the seventeenth century, with Descartes’s famous formulation that reason sets humans above other species: “I think, therefore I am.” Before that moment, animals could claim a firmer place alongside humans in a larger vision of belonging, or what she terms cosmopolity.
 
With Shakespeare as her touchstone, Shannon explores the creaturely dispensation that existed until Descartes. She finds that early modern writers used classical natural history and readings of Genesis to credit animals with various kinds of stakeholdership, prerogative, and entitlement, employing the language of politics in a constitutional vision of cosmic membership. Using this political idiom to frame cross-species relations, Shannon argues, carried with it the notion that animals possess their own investments in the world, a point distinct from the question of whether animals have reason. It also enabled a sharp critique of the tyranny of humankind. By answering “the question of the animal” historically, The Accommodated Animal makes a brilliant contribution to cross-disciplinary debates engaging animal studies, political theory, intellectual history, and literary studies.
[more]

logo for University of Chicago Press
The Act and the Place of Poetry
Selected Essays
Yves Bonnefoy
University of Chicago Press, 1989
The only collection of Yves Bonnefoy's criticism in English, this volume offers a coherent statement of poetic philosophy and intent—a clear expression of the values and convictions of the French poet whom many critics regard as the most important and influential of our time. The Introduction touches on many of the essays' concerns, including Bonnefoy's recourse to moral and religious categories, his particular use of Saussure's distinction between langue and parole, his early fascination with Surrealism, and his view of translation as "a metaphysical and moral experiment." The essays, published over a nearly thirty-year span, respond to one another, the more recent pieces taking up for renewed consideration ideas developed in earlier meditations, thereby providing the volume with integrity and completeness. Among the subjects addressed in these essays are the French poetic tradition, the art of translation, and the works of Shakespeare, of which Bonnefoy is the preeminent French translator.
[more]

logo for Intellect Books
Acts of Dramaturgy
The Shakespeare Trilogy
Michael Pinchbeck
Intellect Books, 2020

Acts of Dramaturgy is a critical frame for Michael Pinchbeck’s The Shakespeare Trilogy, a recent touring project comprising three performances—The Beginning, The Middle, and The End—that explored the role of the dramaturg. This book sets the playtexts in dialogue with reflexive essays and provocations on contemporary dramaturgy from a range of contributors. 

Weaving together different modes of writing, the volume reflects on the politics of dramaturgy, authorship, adaptation, performance, and the use of Shakespeare as a stimulus for making contemporary theater. The resulting work is as much a reflection on the entanglements of processes, lineages, and relations that have shaped the work and its reception as it is an exploration of ways of reflecting and being with practice now. A valuable new contribution to the study of contemporary dramaturgy, the book will be of interest to makers and scholars of theater and performance and anyone interested in practice research and creative critical writing.

[more]

front cover of All's Well That End's Well
All's Well That End's Well
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2024
This translation of Shakespeare’s overlooked play will captivate contemporary readers.

Virginia Grise takes on one of Shakespeare’s lesser-known plays in her translation of All’s Well That Ends Well. It is a play that has challenged actors, directors, and audiences for four-hundred years, and in this edition, Grise updates Shakespeare’s language for modern ears.

This translation was written as part of the Oregon Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of "The Bard" in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
 
[more]

front cover of Antony and Cleopatra
Antony and Cleopatra
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2023
A lively contemporary translation of Shakespeare’s sexiest play.
 
In Antony and Cleopatra, Christopher Chen tackles the sweeping epic of love and betrayal at the center of the story of the rulers Antony of Rome and Cleopatra of Egypt. In this contemporary translation of the play, Chen brings the political intrigue and historical storytelling of Shakespeare to modern audiences while preserving the poetic foundation of the play’s language.
 
This translation of Antony and Cleopatra was written as part of the Oregon Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of “The Bard” in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
[more]

front cover of As You Like It
As You Like It
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2021

Actor and director David Ivers presents As You Like It, as you’d like to hear it today. Presenting a new translation of Shakespeare into contemporary English, Ivers reimagines Shakespeare’s comedy from an actor’s point of view. Analyzing the play line by line to uncover the meaning of every joke, pun, and witty aside, Ivers repurposes Shakespeare’s language while maintaining an homage to the original rhythm, cadence, and structure. An accomplished actor and director, and a lifelong lover of the Bard, Ivers is the perfect writer to bring As You Like It into the present moment. 

This translation of As You Like It was written as part of the Play On! Shakespeare project, an ambitious undertaking from the Oregon Shakespeare Festival that commissioned new translations of 39 Shakespeare plays. These translations present the Bard’s work in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era. 

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter