Winner, Arab American National Museum's 2015 George Ellenbogen Poetry Award
Tahrir Suite is a book-length poem that contemplates immigration, homeland, and diaspora in the twenty-first century. The poem, inspired by recent events in Egypt, cycles through the journey of two Egyptians moving across borders, languages, cultures, landscapes, and political systems while their life in the U.S. diaspora evolves and their home country undergoes revolutionary change.
Written from a perspective and about a place that is virtually unexplored in contemporary American poetry, Tahrir Suite works to capture the complicated essence of what it means to be from a specific place that is experiencing such radical change and how our understandings of “home” and “place” constantly evolve. Tahrir Suite is a musical meditation on what it means to be a global citizen in contemporary times.
In 1967, Yvor Winters wrote of Helen Pinkerton, “she is a master of poetic style and of her material. No poet in English writes with more authority.” Unfortunately, in 1967 mastery of poetic style was not, by and large, considered a virtue, and Pinkerton’s finely crafted poems were neglected in favor of more improvisational and flashier talents. Though her work won the attention and praise of serious readers, who tracked her poems as they appeared in such journals as The Paris Review, The Sewanee Review, and The Southern Review, her verse has never been available in a trade book. Taken in Faith remedies that situation, bringing Pinkerton’s remarkable poems to a general audience for the first time.
Even her very earliest works embody a rare depth and seriousness. Primarily lyrical and devotional, they always touch on larger issues of human struggle and conduct. More recent poems, concerned in part with history, exhibit a stylistic as well as a thematic shift, moving away from the rhymed forms of her devotional works into a blank verse marked by a quiet flexibility and contemplative grace.
Like Virginia Adair, another poet who waited long for proper recognition, Pinkerton speaks as a woman who has lived fully and observed acutely and who has set the life and observations down in memorable verse. Taken in Faith represents a half-century of her poetic efforts.
David Clewell’s spirited poems cut through the noise we too often accommodate in our daily lives. Breath by surprising breath, this poet takes us into chambers of the heart that have never been mapped quite this way before. By turns raucous and strangely soothing, narrative and lyrical, Clewell traffics in unlikely and compelling details of our mostly discernible world: a school custodian’s role in the burgeoning Space Race, the vastness of abandoned missile silos, the first lawn flamingos, and the living fossil still using a typewriter.
Tales of Dionysus is the first English verse translation of one of the most extraordinary poems of the Greek literary tradition, the Dionysiaca of Nonnus of Panopolis. By any standard, the Dionysiaca is a formidable work. It is by far the longest poem surviving from the classical world, a massive mythological epic stretching to over 20,000 lines, written in the tradition of Homer, using Homer’s verse, Homer’s language, his narrative turns and motifs, and invoking his ancient Muses. But it is also the last ancient epic to follow a Homeric model, composed so late in fact that it stands as close in time to the Renaissance as it does to archaic Greece. Like its titular hero, Dionysus, with his fluidity of forms, names, and divine incarnations, the poem itself is continually shifting shape. Out of its formal epic frame spills a tumult of ancient literary types: tragedy, elegy, didactic, panegyric, pastoral idyll, and the novel are all parts of this gigantic enterprise, each genre coming to the fore one after the other.
Tales of Dionysus brings together forty-two translators from a wide range of backgrounds, with different experiences and different potential relationships to the text of Nonnus’ poem. All work in their own styles and with their own individual approaches to the poem, to translation, and to poetic form. This variety turns Tales of Dionysus into a showcase of the multiple possibilities open to classical translation in the contemporary world.
In her first book of poems, Patricia Dobler records her memories of the Ohio mill town where she grew up in the 1950s. but the poems range over time and the memories of others, as well: her immigrant Hungarian grandparents, her parent's tensions during hard times (”Years spilled on the kitchen table, / picked over like beans or old bills”), the dangers, losses, and occasional triumphs of hard-working men and women.
Achilles—warrior and hero—by the protocols of Western culture, should never cry. And yet Homeric epic is full of his tears and those of his companions at Troy. This path-blazing study by Hélène Monsacré shows how later ideals of stoically inexpressive manhood run contrary to the poetic vision presented in the Iliad and Odyssey. The epic protagonists, as larger-than-life figures who transcend gender categories, are precisely the men most likely to weep.
Monsacré pursues the paradox of the tearful fighter through a series of lucid and detailed close readings, and examines all aspects of the interactions between men and women in the Homeric poems. Her illuminating analysis, first published in French in 1984, remains bold, fresh, and compelling for anyone touched—like Achilles—by a world of grief.
Finalist, 2019 PEN Open Book Award
Winner, 2019 American Book Award, Before Columbus Foundation
The finest essays from the newest generation of critics and poet-critics are gathered together in this volume documenting the growth in readership and awareness of avant-garde poetries.
This collection demonstrates the breadth and openness of the field of avant-garde poetry by introducing a wide range of work in poetics, theory, and criticism from emerging writers. Examining the directions innovative poetry has taken since the emergence and success of the Language movement, the essays discuss new forms and the reorientation of older forms of poetry in order to embody present and ongoing involvements. The essays center around four themes: the relation between poetics and contemporary cultural issues; new directions for avant-garde practices; in-depth explorations of current poets and their predecessors; and innovative approaches to the essay form or individual poetics.
Diverging from the traditional, linear argumentative style of academic criticism, many of the essays in this collection instead find critical forms more subtly related to poetry. Viewed as a whole, the essays return to a number of shared issues, namely poetic form and the production of present-day poetry. While focusing on North American poetry, the collection does reference the larger world of contemporary poetics, including potential biases and omissions based on race and ethnicity.
This is cutting-edge criticism at its finest, essential reading for students and scholars of avant-garde poetry, of interest to anyone interested in contemporary American literature and poetry.
The Northern Song (960–1126) was one of the most transformative periods in Chinese literary history, characterized by the emergence of printing and an ensuing proliferation of books. The poet Huang Tingjian (1045–1105), writing at the height of this period, both defined and was defined by these changes. The first focused study on the cultural consequences of printing in Northern Song China, this book examines how the nascent print culture shaped the poetic theory and practice of Huang Tingjian and the Jiangxi School of Poetry he founded.
Author Yugen Wang argues that at the core of Huang and the Jiangxi School’s search for poetic methods was their desire to find a new way of reading and writing that could effectively address the changed literary landscape of the eleventh century. Wang chronicles the historical and cultural negotiation Huang and his colleagues were conducting as they responded to the new book culture, and opens new ground for investigating the literary interpretive and hermeneutical effects of printing. This book should be of interest not only to scholars and readers of classical Chinese poetry but to anyone concerned with how the material interacts with the intellectual and how technology has influenced our conception and practice of reading and writing throughout history.
The Tenant of Fire is about Queens, NY—its history, public and personal, real and imagined. Many of the people who populate this book—Irish Catholics, Italian-Americans—were once considered ethnic but now fall wholly under the banner of white. And from their anxieties a man like Donald Trump emerges. Born and raised in Queens, Trump is both the product and purveyor of a localized nativist politic.
The young white speaker of these poems works to record his parents’ and neighbors’, both white and of color, and his own attempts at navigating a shifting landscape. In poems on the homecoming of Vietnam vets, or the aftermath of Hurricane Sandy, or the firebombing of Malcolm X’s house, The Tenant of Fire explores how and why the plurality of a place like Queens, where now nearly two hundred languages are spoken, is viewed as a threat to national security.
"Again and again in Christina Hutchins’s exquisite Tender the Maker, poems startle us into awareness of the overlooked, the nearly always invisible (such as a library’s unused dictionary), and the marvelous, those aspects of life that come under the rubric of ‘mystery,’ in all senses of the word. Hutchins combines a pitch-perfect and precise lyricism with a postmodern sensibility of language’s materiality.”
—Cynthia Hogue, judge for the 2015 May Swenson Poetry Award
"An elegantly crafted, dense work that invites readers to travel on spiritual, philosophical, and historical journeys."
—Kirkus Reviews
"Tender the Maker revisits the age-old comparison between poet and deity, highlighting its blind spots, namely the times when creating also means losing, destroying, forgetting. . . . Each poem becomes a map where time and space intersect and unearth connections that help us confront the weight of history, whether our own or that of others."
—Fjords Review
"[T]hroughout the book, Hutchins guides me into her patient, fragile, complex vision. . . . Both the depth and the precision of Hutchins’s work arise from her exact attention to the 'motion-in-relation' of herself as an artist, which is also attention to the tools of her work and to her imagination’s duty to honor the seen and the not seen."
—Beloit Poetry Journal
The May Swenson Poetry Award is an annual competition named for May Swenson, one of America’s most provocative and vital writers. During her long career, Swenson was loved and praised by writers from virtually every school of American poetry. She left a legacy of fifty years of writing when she died in 1989. She is buried in her hometown of Logan, Utah.
With authority and sensitivity Plotkin traces the close relationship between Hopkins’s poetry and the theories of language suggested in his Journals and expounded by Victorian philologists such as Max Müller and George Marsh.
Plotkin seeks to determine what changed Hopkins’s perception of language between the writing of such early poems as "The Habit of Perfection" and "Nondum" (1866) and his creation of The Wreck of the Deutschland (1875–76). Did the language of the ode, and of Hopkins’s mature poetry generally, arise as spontaneously as it appears to have done, or does it have a traceable genesis in the ways in which language as a whole was conceived and studied in mid-century England? In answer, Plotkin fixes the development of Hopkins’s singular poetic language in the philological context of his time.
If one is to understand Hopkins’s writings and poetic language in the context in which they developed rather than in the terms of a present-day theory of history or textuality, then that movement in all of its complexity must be considered. Hopkins "translates" into the language of poetry patterns and categories common to Victorian language study.
Garrick Davis’s Terminal Diagrams may have been inspired by the illustrated maps in airport lounges, or perhaps they are the blueprints of the Apocalypse, with their subjects and objects representing the bitter fruits of either some future nightmare or the present world. Regardless, their vision is so bleak and unsparing, only a few will be able to savor them. Here, the art of poetry has been mechanized just as the world has been mechanized. Whether his subject is a car accident on the freeways of Los Angeles or the Book of Revelation transmitted by television, Davis’s stanzas conjure a kind of futuristic noir. In poem after poem, he examines the artistic possibilities of the machine, and its alterations of human experience, with a modern spirit that—as Baudelaire defined it—has embraced “the sublimity and monstrousness of something new.”
Finalist, 2022 INDIES Book of the Year Award, Poetry
Territorial explores the bargains that women make to stay safe from violence. Set in a landscape of looming ecological ruin, the poems bear witness to the effects of drought on the California chaparral region and delve into difficult personal terrain to reveal patterns of abuse we inflict on the earth and each other. How can we emerge from a devastated landscape into a sense of healing and repair? Using the characteristics of violence—repetition and escalation—the collection connects subjects that range from the dawn of recorded sound to the mapping of myths onto constellations, the ecosystem of a leach pond, and the photographs of Alfred Stieglitz. In tracing the ways narratives of predation imprint onto the body, memory, environment, and future generations, Territorial finds resilience in the powers of language to reshape experience.
Jack Stillinger's concern is with the words of Keats's texts: “I wish,” he says, “to get rid of the wrong ones and to suggest how to go about constructing texts with a greater proportion of the right ones.” He finds that in the two best modern editions of Keats, one third of the texts have one or more wrong words. Modern editors have sometimes based their texts on inferior holograph, transcript, or printed versions; sometimes combined readings from separate versions; sometimes retained words added by copyists and early editors (who frequently made “improvements” when they thought the poems needed them); and sometimes, of course, introduced independent errors of their own.
The heart of this book is a systematic account of the textual history of each of the 150 poems that can reasonably be assigned to Keats. In each history Stillinger dates the work, as closely as it can be dated; gives the details of first publication; specifies the existing variant readings and their sources; and suggests what might be the basis for a standard text.
Crafted with lines from her late father’s letters, Jennifer Tseng’s Thanks for Letting Us Know You Are Alive is a portrait of an immigrant, a rootless person whose unspoken loss—that of his native geography, family, traditions, language—underlies every word. Though her father’s first language was Mandarin, for more than twenty years he wrote these letters in English, so that she could understand them. Some are riddled with errors, some nearly unintelligible. Lines from his letters appear as titles and are scattered throughout the poems, blending voices of father and daughter. This collection enacts what it means to lose someone and commune with them simultaneously—the paradox of grief and all it gives us.
Fraternal strife.
Statius published his Thebaid in the last decade of the first century. This epic recounting the struggle between the two sons of Oedipus for the kingship of Thebes is his masterpiece, a stirring exploration of the passions of civil war. The extant portion of his unfinished Achilleid is strikingly different in tone: this second epic begins as a charming account of Achilles’ life.
Statius was raised in the Greek cultural milieu of the Bay of Naples, and his Greek literary education is reflected in his poetry. The political realities of Rome in the first century are also evident in the Thebaid, in representations of authoritarian power and the drive for domination. Shackleton Bailey’s new edition of the two epics, with a highly skillful translation, addresses a number of puzzles in the text and its interpretation and provides essential information on mythological and other references. Kathleen M. Coleman, Professor of Latin at Harvard University, contributes a survey of recent scholarship on Statius’ epics.
The new Loeb Classical Library edition of Statius is complete in three volumes.
Fraternal strife, and the young Achilles.
Statius published his Thebaid in the last decade of the first century. This epic recounting the struggle between the two sons of Oedipus for the kingship of Thebes is his masterpiece, a stirring exploration of the passions of civil war. The extant portion of his unfinished Achilleid is strikingly different in tone: this second epic begins as a charming account of Achilles’ life.
Statius was raised in the Greek cultural milieu of the Bay of Naples, and his Greek literary education is reflected in his poetry. The political realities of Rome in the first century are also evident in the Thebaid, in representations of authoritarian power and the drive for domination. Shackleton Bailey’s new edition of the two epics, with a highly skillful translation, addresses a number of puzzles in the text and its interpretation and provides essential information on mythological and other references. Kathleen M. Coleman, Professor of Latin at Harvard University, contributes a survey of recent scholarship on Statius’ epics.
The new Loeb Classical Library edition of Statius is complete in three volumes.
A thousand-year-old story of Krishna and his wife Satyabhama retold by the most famous court poet of the Vijayanagara Empire.
Legend has it that the sixteenth-century Telugu poet Nandi Timmana composed Theft of a Tree, or Pārijātāpaharaṇamu, which he based on a popular millennium-old tale, to help the wife of Krishnadevaraya, king of the south Indian Vijayanagara Empire, win back her husband’s affections.
Theft of a Tree recounts how Krishna stole the pārijāta, a wish-granting tree, from the garden of Indra, king of the gods. Krishna does so to please his favorite wife, Satyabhama, who is upset when he gifts his chief queen a single divine flower. After battling Indra, Krishna plants the tree for Satyabhama—but she must perform a rite temporarily relinquishing it and her husband to enjoy endless happiness. The poem’s narrative unity, which was unprecedented in the literary tradition, prefigures the modern Telugu novel.
Theft of a Tree is presented here in the Telugu script alongside the first English translation.
The first English translation of a thousand-year-old story of Krishna and his wife Satyabhama, retold by the most famous court poet of the Vijayanagara Empire.
Legend has it that the sixteenth-century Telugu poet Nandi Timmana composed Theft of a Tree, or Pārijātāpaharaṇamu, to help the wife of Krishnadevaraya, king of the south Indian Vijayanagara Empire, win back her husband’s affections. Timmana based his work on a popular millennium-old Krishna tale.
Theft of a Tree recounts how Krishna stole the wish-granting pārijāta tree from the garden of Indra, king of the gods. Krishna takes the tree to please his favorite wife, Satyabhama, who is upset when he gifts his chief queen a single divine flower. After battling Indra, he plants the pārijāta for Satyabhama—but she must perform a rite temporarily relinquishing it and her husband to enjoy endless happiness.
This is the first English translation of the poem, which prefigures the modern Telugu novel with its unprecedented narrative unity.
James Cummins’s first book of poems, The Whole Truth, became known throughout much of the poetry world as the “Perry Mason sestinas.” His second book, Portrait in a Spoon, was chosen by Richard Howard for the James Dickey Prize Contemporary Poetry Series.
His latest and most accomplished work is collected in Then and Now, which reflects the same inventiveness and wit evident in his earlier books, with a deepening of tone and spirit. The result is a collection of poems filled with feeling and with Cummins’s signature anguished humor.
If the language of poetry is a way into a hall of mirrors of the self, it can be a way out, too. The voice that emerges in Then and Now is sane, imaginative, bemused, and sly, not only taking responsibility for the character of the writer put fully on display, but ironically and affectionately exploring how this process occurs.
Doing Lunch
You have lunch with a friend.
You put on a false face for him,
because he is your friend.
You want to spare him your
maunderings,
your lies and malfeasance.
But this is just what your friend desires,
because he is your friend.
He wants your face to fall open
in front of him and twitch
like a rabbit hit on the fly.
He says he wants the latest word
from the border region between
narcissism and an inner life.
And laughs.
Shamelessly, you tell him everything,
because he is your friend.
The father of pastoral poetry and his Hellenistic heirs.
Theocritus (early third century BC), born in Syracuse and also active on Cos and at Alexandria, was the inventor of the bucolic genre. Like his contemporary Callimachus, Theocritus was a learned poet who followed the aesthetic, developed a generation earlier by Philitas of Cos (LCL 508), of refashioning traditional literary forms in original ways through tightly organized and highly polished work on a small scale (thus the traditional generic title Idylls: “little forms”). Although Theocritus composed in a variety of genres or generic combinations, including encomium, epigram, hymn, mime, and epyllion, he is best known for the poems set in the countryside, mostly dialogues or song-contests, that combine lyric tone with epic meter and the Doric dialect of his native Sicily to create an idealized and evocatively described pastoral landscape, whose lovelorn inhabitants, presided over by the Nymphs, Pan, and Priapus, use song as a natural mode of expression.
The bucolic/pastoral genre was developed by the second and third members of the Greek bucolic canon, Moschus (fl. mid second century BC, also from Syracuse) and Bion (fl. some fifty years later, from Phlossa near Smyrna), and remained vital through Greco-Roman antiquity and into the modern era.
This edition of Theocritus, Moschus, and Bion, together with the so-called “pattern poems” included in the bucolic tradition, replaces the earlier Loeb Classical Library edition by J. M. Edmonds (1912), using the critical texts of Gow (1952) and Gallavotti (1993) as a base and providing a fresh translation with ample annotation.
Antiquity’s original didactic poet.
Hesiod describes himself as a Boeotian shepherd who heard the Muses call upon him to sing about the gods. His exact dates are unknown, but he has often been considered a younger contemporary of Homer.
The first volume of this revised Loeb Classical Library edition offers Hesiod’s two extant poems and a generous selection of testimonia regarding his life, works, and reception. In Theogony, Hesiod charts the history of the divine world, narrating the origin of the universe and the rise of the gods, from first beginnings to the triumph of Zeus, and reporting on the progeny of Zeus and of goddesses in union with mortal men. In Works and Days, Hesiod shifts his attention to humanity, delivering moral precepts and practical advice regarding agriculture, navigation, and many other matters; along the way he gives us the myths of Pandora and of the Golden, Silver, and other Races of Men.
The second volume contains The Shield and extant fragments of other poems, including the Catalogue of Women, that were attributed to Hesiod in antiquity. The former provides a Hesiodic counterpoint to the shield of Achilles in the Iliad; the latter presents several legendary episodes organized according to the genealogy of their heroes’ mortal mothers. None of these is now thought to be by Hesiod himself, but all have considerable literary and historical interest.
Glenn W. Most has thoroughly revised his edition to take account of the textual and interpretive scholarship that has appeared since its initial publication.
Hesiod describes himself as a Boeotian shepherd who heard the Muses call upon him to sing about the gods. His exact dates are unknown, but he has often been considered a younger contemporary of Homer. This volume of the new Loeb Classical Library edition offers a general introduction, a fluid translation facing an improved Greek text of Hesiod's two extant poems, and a generous selection of testimonia from a wide variety of ancient sources regarding Hesiod's life, works, and reception.
In Theogony Hesiod charts the history of the divine world, narrating the origin of the universe and the rise of the gods, from first beginnings to the triumph of Zeus, and reporting on the progeny of Zeus and of goddesses in union with mortal men. In Works and Days Hesiod shifts his attention to the world of men, delivering moral precepts and practical advice regarding agriculture, navigation, and many other matters; along the way he gives us the myths of Pandora and of the Golden, Silver, and other Races of Men.
Winner of the 2019 Etel Adnan Poetry Prize
Inside the dodo bird is a forest, Inside the forest
a peach analog, Inside the peach analog a woman, Inside
the woman a lake of funerals
This layering of bird, woman, place, technology, and ceremony, which begins this first full-length collection by Zaina Alsous, mirrors the layering of insights that marks the collection as a whole. The poems in A Theory of Birds draw on inherited memory, historical record, critical theory, alternative geographies, and sharp observation. In them, birds—particularly extinct species—become metaphor for the violences perpetrated on othered bodies under the colonial gaze.
Putting ecological preservation in conversation with Arab racial formation, state vernacular with the chatter of birds, Alsous explores how categorization can be a tool for detachment, domination, and erasure. Stretching their wings toward de-erasure, these poems—their subjects and their logics—refuse to stay put within a single category. This is poetry in support of a decolonized mind.
What sort of thing is a lyric poem? An intense expression of subjective experience? The fictive speech of a specifiable persona? Theory of the Lyric reveals the limitations of these two conceptions of the lyric—the older Romantic model and the modern conception that has come to dominate the study of poetry—both of which neglect what is most striking and compelling in the lyric and falsify the long and rich tradition of the lyric in the West. Jonathan Culler explores alternative conceptions offered by this tradition, such as public discourse made authoritative by its rhythmical structures, and he constructs a more capacious model of the lyric that will help readers appreciate its range of possibilities.
“Theory of the Lyric brings Culler’s own earlier, more scattered interventions together with an eclectic selection from others’ work in service to what he identifies as a dominant need of the critical and pedagogical present: turning readers’ attention to lyric poems as verbal events, not fictions of impersonated speech. His fine, nuanced readings of particular poems and kinds of poems are crucial to his arguments. His observations on the workings of aspects of lyric across multiple different structures are the real strength of the book. It is a work of practical criticism that opens speculative vistas for poetics but always returns to poems.”
—Elizabeth Helsinger, Critical Theory
A stunning modern translation of a Buddhist classic that is also one of the oldest literary texts in the world written by women.
The Therīgāthā, composed more than two millennia ago, is an anthology of poems in the Pali language by and about the first Buddhist women. These women were therīs, the senior ones, among ordained Buddhist women, and they bore that epithet because of their religious achievements. The poems they left behind are arguably among the most ancient examples of women’s writing in the world and they are unmatched for their quality of personal expression and the extraordinary insight they offer into the lives of women in the ancient Indian past—and indeed, into the lives of women as such.
This new version of the Therīgāthā, based on a careful reassessment of the major editions of the work and printed in the Roman script common for modern editions of Pali texts, offers the most powerful and the most readable translation ever achieved in English.
“Ah, writ happens.” Like the con men who rely on thieves' Latin to ply their trade, the poems in Peter Jay Shippy's award-winning collection don't play well with other poems. They are difficult. They rave. They are unsettling and blunt. They crash cars and ride tsunamis and hitch rides on tugs. They also provide a contemporary, ironic, and tender view of America, all the while layering wordplay, cleverness, and sentiment.
To live in an Alaska of the mind is to map the imagined cartography of winter on all that is physical. To dwell perpetually in a symbolic cold, and to emerge, with grace, unscathed. This book questions what it means to live and love in such a buried season. This Alaska interrogates all that emotional and physical intimacy cannot salvage or keep warm. Death and dreams are at the very center of this book. But life — and all it entails and circles and loses and loves — is at its heart.
A mosaic of memories, the poems of This Country of Mothers recollect Julianna Baggott’s experiences as both mother and daughter. With wit, compassion, aggression, and anxiety, Baggott examines her maternal history. She recalls moments of creation and destruction in her life, times of elation and of desperation that mold her as both a woman and a poet. This affecting study of motherhood is framed in issues of Catholicism and of poetry itself, challenging and espousing the roles of both. Throughout her poems, Baggott’s personal experiences embrace universal themes to birth poems in a language and style that is both powerfully feminine and accessibly human.
Through a twist of fate that the author of Labyrinths himself would have relished, these lost lectures given in English at Harvard in 1967–1968 by Jorge Luis Borges return to us now, a recovered tale of a life-long love affair with literature and the English language. Transcribed from tapes only recently discovered, This Craft of Verse captures the cadences, candor, wit, and remarkable erudition of one of the most extraordinary and enduring literary voices of the twentieth century. In its wide-ranging commentary and exquisite insights, the book stands as a deeply personal yet far-reaching introduction to the pleasures of the word, and as a first-hand testimony to the life of literature.
Though his avowed topic is poetry, Borges explores subjects ranging from prose forms (especially the novel), literary history, and translation theory to philosophical aspects of literature in particular and communication in general. Probably the best-read citizen of the globe in his day, he draws on a wealth of examples from literature in modern and medieval English, Spanish, French, Italian, German, Greek, Latin, Arabic, Hebrew, and Chinese, speaking with characteristic eloquence on Plato, the Norse kenningar, Byron, Poe, Chesterton, Joyce, and Frost, as well as on translations of Homer, the Bible, and the Rubáiyát of Omar Khayyám.
Whether discussing metaphor, epic poetry, the origins of verse, poetic meaning, or his own “poetic creed,” Borges gives a performance as entertaining as it is intellectually engaging. A lesson in the love of literature and in the making of a unique literary sensibility, this is a sustained encounter with one of the writers by whom the twentieth century will be long remembered.
This is the first book exclusively devoted to the Civil War writings of Walt Whitman and Herman Melville, arguably the most important poets of the war. The essays brought together in this volume add significantly to recent critical appreciation of the skill and sophistication of these poets; growing recognition of the complexity of their views of the war; and heightened appreciation for the anxieties they harbored about its aftermath. Both in the ways they come together and seem mutually influenced, and in the ways they disagree, Whitman and Melville grapple with the casualties, complications, and anxieties of the war while highlighting its irresolution. This collection makes clear that rather than simply and straightforwardly memorializing the events of the war, the poetry of Whitman and Melville weighs carefully all sorts of vexing questions and considerations, even as it engages a cultural politics that is never pat.
Contributors: Kyle Barton, Peter Bellis, Adam Bradford, Jonathan A. Cook, Ian Faith, Ed Folsom, Timothy Marr, Cody Marrs, Christopher Ohge, Vanessa Steinroetter, Sarah L. Thwaites, Brian Yothers
“HOLE”
One morning
they dig up the sidewalk and leave.
No sign of the truck—only the large,
dark shadow digging and digging,
piling up sludge with a hand shovel
beside the only tree.
Two o’clock I come by
and he’s slumbering in the grass beside rat holes.
Three and he’s stretched across a jagged stonewall,
folded hands tucked beneath one ear—
a beautiful young boy smiling,
not the heavy, large shadow who can’t breathe.
Four-thirty and the August heat
takes one down here.
He’s pulled up an elbow joint
some three feet round.
At seven I head home for the night,
pass the fresh gravel mound,
a soft footprint near the manhole
like the “x” abuelo would place beside his name
all the years he couldn’t write.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press