Four unconnected but unforgettable plays from ancient Athens’ first great tragedian.
Aeschylus (ca. 525–456 BC), the dramatist who made Athenian tragedy one of the world’s great art forms, witnessed the establishment of democracy at Athens, fought against the Persians at Marathon and probably also at Salamis, and had one of his productions sponsored by the young Pericles. He was twice invited to visit Sicily, and it was there that he died. At Athens he competed for the tragic prize at the City Dionysia about nineteen times between circa 499 and 458, and won it on thirteen occasions; in his later years he was probably victorious almost every time he put on a production, though Sophocles beat him at least once.
Of his total of about eighty plays, seven survive complete. The first volume of this new Loeb Classical Library edition contains fresh texts and translations by Alan H. Sommerstein of Persians (472), on the recent war, the only surviving Greek historical drama; Seven against Thebes (467), the third play of a trilogy, on the conflict between Oedipus’ sons which ends when they kill each other; Suppliants, the first or second play of a trilogy, on the successful appeal by the daughters of Danaus to the king and people of Argos for protection against a forced marriage to their cousins (whom they will later murder, all but one); and Prometheus Bound (of disputed authenticity), on the terrible punishment of Prometheus for giving fire to humans in defiance of Zeus (with whom he will later be reconciled after preventing his overthrow). The second volume contains the complete Oresteia trilogy (458), comprising Agamemnon, Libation-Bearers, and Eumenides, presenting the murder of Agamemnon by his wife, the revenge taken by their son Orestes, the pursuit of Orestes by his mother’s avenging Furies, his trial and acquittal at Athens, Athena’s pacification of the Furies, and the blessings they both invoke upon the Athenian people.
This edition’s third volume offers all the major fragments of lost Aeschylean plays, with brief headnotes explaining what is known, or can be plausibly inferred, about their content, and bibliographies of recent studies.
For teachers and students of Petrarch, Robert M. Durling’s edition of the poems has become the standard one. Readers have praised the translation as both graceful and accurate, conveying a real understanding of what this difficult poet is saying.
The literalness of the prose translation makes this beautiful book especially useful to students who lack a full command of Italian. And students reading the verse in the original will find here an authoritative text.
Invectives against Antony.
Cicero (Marcus Tullius, 106–43 BC), Roman advocate, orator, politician, poet, and philosopher, about whom we know more than we do of any other Roman, lived through the stirring era that saw the rise, dictatorship, and death of Julius Caesar in a tottering republic. In Cicero’s political speeches and in his correspondence we see the excitement, tension, and intrigue of politics and the part he played in the turmoil of the time. Of about 106 speeches, 58 survive (a few incompletely), 29 of which are addressed to the Roman people or Senate, the rest to jurors. In the fourteenth century Petrarch and other Italian humanists discovered manuscripts containing more than 900 letters, of which more than 800 were written by Cicero, and nearly 100 by others to him. This correspondence affords a revelation of the man, all the more striking because most of the letters were not intended for publication. Six works on rhetorical subjects survive intact and another in fragments. Seven major philosophical works are extant in part or in whole, and there are a number of shorter compositions either preserved or known by title or fragments.
The Loeb Classical Library edition of Cicero is in twenty-nine volumes.
Invectives against Antony.
Cicero (Marcus Tullius, 106–43 BC), Roman advocate, orator, politician, poet, and philosopher, about whom we know more than we do of any other Roman, lived through the stirring era that saw the rise, dictatorship, and death of Julius Caesar in a tottering republic. In Cicero’s political speeches and in his correspondence we see the excitement, tension, and intrigue of politics and the part he played in the turmoil of the time. Of about 106 speeches, 58 survive (a few incompletely), 29 of which are addressed to the Roman people or Senate, the rest to jurors. In the fourteenth century Petrarch and other Italian humanists discovered manuscripts containing more than 900 letters, of which more than 800 were written by Cicero, and nearly 100 by others to him. This correspondence affords a revelation of the man, all the more striking because most of the letters were not intended for publication. Six works on rhetorical subjects survive intact and another in fragments. Seven major philosophical works are extant in part or in whole, and there are a number of shorter compositions either preserved or known by title or fragments.
The Loeb Classical Library edition of Cicero is in twenty-nine volumes.
The Roman comic playwright “whose every word delights.”
Terence brought to the Roman stage a bright comic voice and a refined sense of style. His six comedies—first produced in the half dozen years before his premature death in 159 BC—imaginatively reformulated in Latin plays that were originally written by Greek playwrights, especially Menander. For this new Loeb Classical Library edition of Terence, John Barsby gives us a faithful and lively translation with full explanatory notes, facing a freshly edited Latin text.
Volume I contains a substantial introduction and three plays: The Woman of Andros, a romantic comedy; The Self-Tormentor, which looks at contrasting father-son relationships; and The Eunuch, whose characters include the most sympathetically drawn courtesan in Roman comedy. The other three plays are in Volume II: Phormio, a comedy of intrigue with an engaging trickster; The Mother-in-Law, unique among Terence’s plays in that the female characters are the admirable ones; and The Brothers, which explores contrasting approaches to parental education of sons.
The Romans highly praised Terence—“whose speech can charm, whose every word delights,” in Cicero’s words. This new edition of his plays, which replaces the now outdated Loeb translation by John Sargeaunt (first published in 1912), succeeds in capturing his polished style and appeal.
“How has the art of theater managed to survive at all into the era of modernism and the era of what is currently, however ineptly, called postmodernism?” asks preeminent theater scholar Eric Bentley. “Through the work of [Luigi] Pirandello, I should think, more than any other single individual.”
Bentley’s English versions of four of Pirandello’s most celebrated plays—collected here for the first time—capture the playwright’s voice with remarkable perception. He has provided texts that are the standard for American productions, sensitive both to what is uniquely “Sicilian” in Pirandello’s language and to the rigors of the American stage.
Along with Pirandello’s better-known works, Six Characters in Search of an Author, Emperor Henry, and Right You Are, this edition includes the widely performed The Man with the Flower in His Mouth, unavailable in any other collection.
Plays by French and Francophone Women presents eight recent plays by contemporary French and francophone women writers. The plays vary in style and form from the satirical to the poetic, from the comedic one-woman show to the potential multi-media esoteric production, and have been written by French, Qué becois, Acadian, and Caribbean francophone writers. The editors have provided informative headnotes to introduce each play, then faithful translations rendered with an ear toward production in English. A general introduction to the volume situates each work within the broader context of contemporary French-language theater by women. The volume also includes an annotated bibliography by Cynthia Running-Johnson of thirty-one additional plays by women in French.
Featured plays and playwrights are The Scent of Sulphur by S. Corinna Bille; When Fairies Thirst by Denise Boucher; Island Memories by Ina Césaire; Warmth: A Bloodsong by Chantal Chawaf; The Goddess Lar or Centuries of Women by Andrée Chedid; The Name of Oedipus: Song of the Forbidden Body by Hélène Cixous; The Table: Womenspeak by Michèle Foucher; and The Rabble by Antonine Maillet.
The eleven books of poetry by Venantius Fortunatus include well-loved hymns, figure poems, epigrams on miracles, and elegies in the voices of abandoned or exiled women. The sixth-century poet began his career in northern Italy before moving to Gaul, where he wrote for the remainder of his life—praising kings and elites of the Merovingian dynasty and describing the natural scenery and society of his adopted homeland during the transition from late antiquity to the early Middle Ages. In his lively and inventive style, Fortunatus also addressed verses to religious figures such as his patron Gregory of Tours and to holy women such as Radegund, founder of the Convent of the Holy Cross in Poitiers, and Agnes, the convent’s first abbess.
Fortunatus’s imaginative metaphors and wry, self-mocking humor ensure his place in the canon of Christian Latin poets. This volume presents for the first time in English translation all of his poetry, apart from a single long saint’s life in verse.
One of the most original and influential European poets of the Middle Ages, François Villon took his inspiration from the streets, taverns, and jails of Paris. Villon was a subversive voice speaking from the margins of society. He wrote about love and sex, money trouble, "the thieving rich," and the consolations of good food and wine. His work is striking in its directness, wit, and gritty urban realism. Villon’s writing spurred the development of the psychologically complex first-person voice in lyric poetry. He has influenced generations of avant-garde poets and artists. Arthur Rimbaud and Paul Verlaine have emulated Villon’s poetry. Claude Debussy set it to music, and Bertolt Brecht adapted it for the stage. Ezra Pound championed Villon’s poetry and became largely responsible for its impact on modern verse. With David Georgi’s ingenious translation, English-speaking audiences finally have a text that captures the riotous energy and wordplay of the original. With a newly revised French text that reflects the latest scholarship, this bilingual edition also features inviting and informative notes that illuminate the nuances of Villon’s poems and the world of medieval Paris.
Michael Marullus (c. 1453/4–1500), born in Greece, began life as a mercenary soldier but became a prominent Neo-Latin poet and scholar who worked in Florence and Naples. He married the beautiful and learned Alessandra Scala, daughter of the humanist Bartolomeo Scala, chancellor of Florence, and his Epigrams bring alive the circle of Lorenzo di Pierfrancesco de’Medici. Among Marullus’ influences were ancient Greek texts such as the Homeric and Orphic hymns, the Corpus Hermeticum, the hymns of Proclus, Cleanthes, and Callimachus, and Julian the Apostate’s Hymn to the Sun. Marullus was particularly important, however, as one of the first Renaissance poets to imitate the works of Lucretius, and one witness reported that, after his death by drowning, a copy of the Roman poet’s works was found in his saddlebag. Later poets imitated him in vernacular love poetry, especially Ronsard; he even appears as a shadowy figure in the pages of George Eliot’s Romola, where he is depicted as a confirmed pagan.
This edition contains Marullus’ complete Latin poetry. All of these works appear in English translation for the first time.
Hairston has constructed a full personal, cultural and literary biography for d’Aragona, using newly discovered letters, archival material of other kinds, and contemporary theory about gender in women’s writing. Footnotes establish the intricacy of Tullia’s intellectual networks and her courting of intellectuals in rhyme. Hairston includes poems written to d’Aragona, including Girolamo Muzio’s long pastoral, Tirrhenia. She addresses with tact the question of how sexual Tullia’s relationships were with her various interlocutors. At times, as she says, one just can’t know, but that the issue is much less important than the poems themselves. I agree wholeheartedly. This is the editor Tullia has been waiting for: an indefatigable researcher, a creative biographer, and a precise and appreciative literary critic.
—Ann Rosalind Jones
Esther Cloudman Dunn Professor of Comparative Literature, Smith College
The figure of Tullia d’Aragona has long fascinated readers as the prototype of the “honest courtesan”, a woman who successfully exploited her physical and intellectual charms to win the adoration and respect of the Italian cultural elite. With Julia Hairston’s richly annotated edition of her collected verse, the product of more than a decade of scholarship, d’Aragona finally comes into focus also as poet. She emerges in this volume as one of the most distinctive protagonists in a key transitional moment in Italian literary history, when the aristocratic tradition of Petrarchist lyric began to be reshaped and democratized by its encounter with print.
—Virginia Cox
Professor of Italian, New York University
Since 2002, at least 775 men have been held in the U.S. detention center at Guantánamo Bay, Cuba. According to Department of Defense data, fewer than half of them are accused of committing any hostile act against the United States or its allies. In hundreds of cases, even the circumstances of their initial detainment are questionable.
This collection gives voice to the men held at Guantánamo. Available only because of the tireless efforts of pro bono attorneys who submitted each line to Pentagon scrutiny, Poems from Guantánamo brings together twenty-two poems by seventeen detainees, most still at Guantánamo, in legal limbo.
If, in the words of Audre Lorde, poetry “forms the quality of light within which we predicate our hopes and dreams toward survival and change,” these verses—some originally written in toothpaste, others scratched onto foam drinking cups with pebbles and furtively handed to attorneys—are the most basic form of the art.
“In the name of / Man, member, / and the holy fluid, / Amen,” begins Mutsuo Takahashi’s epic one-thousand-line erotic fantasy poem, “Ode,” the centerpiece of his groundbreaking collection of queer poetry, Poems of a Penisist. Takahashi’s work, reminiscent of Walt Whitman’s, is a celebration of the male body, treating homosexual desire as something sacred. Stunningly beautiful and passionate, Poems of a Penisist is one of the most important compilations of homoerotic poetry written in the twentieth century.
A stunning modern translation of a Buddhist classic that is also one of the oldest literary texts in the world written by women.
The Therīgāthā is one of the oldest surviving literatures by women, composed more than two millennia ago and originally collected as part of the Pali canon of Buddhist scripture. These poems were written by some of the first Buddhist women—therīs—honored for their religious achievements. Through imaginative verses about truth and freedom, the women recount their lives before ordination and their joy at attaining liberation from samsara. Poems of the First Buddhist Women offers startling insights into the experiences of women in ancient times that continue to resonate with modern readers. With a spare and elegant style, this powerful translation introduces us to a classic of world literature.
C. P. Cavafy (Konstantinos Petrou Kavafis) is one of the most important Greek poets since antiquity. He was born, lived, and died in Alexandria (1863–1933), with brief periods spent in England, Constantinople, and Athens. Cavafy set in motion the most powerful modernism in early twentieth-century European poetry, exhibiting simple truths about eroticism, history, and philosophy—an inscrutable triumvirate that informs the Greek language and culture in all their diachrony. The Cavafy Canon plays with the complexities of ironic Socratic thought, suffused with the honesty of unadorned iambic verse.
Based on a fifty-year continuous scholarly and literary interaction with Cavafy’s poetry and its Greek and western European intertexts, John Chioles has produced an authoritative and exceptionally nuanced translation of the complex linguistic registers of Cavafy’s Canon into English.
Poetic Justice is the first anthology of contemporary Moroccan poetry in English. The work is primarily composed of poets who began writing after Moroccan independence in 1956 and includes work written in Moroccan Arabic (darija), classical Arabic, French, and Tamazight.
Why Poetic Justice? Moroccan poetry (and especially zajal, oral poetry now written in Moroccan Arabic) is often published in newspapers and journals and is thus a vibrant form of social commentary; what’s more, there is a law, a justice, in the aesthetic act that speaks back to the law of the land. Poetic Justice because literature has the power to shape the cultural and moral imagination in profound and just ways.
Reading this oeuvre from independence until the new millennium and beyond, it is clear that what poet Driss Mesnaoui calls the “letters of time” have long been in the hands of Moroccan poets, as they write their ethics, their aesthetics, as well as their gendered and political lives into poetic being.
Poetics & Polemics, 1980-2005 brings together in one volume a wide-ranging selection of essays and commentaries by one of the most significant poets, critics, and translators working with American and international poetry today.
Jerome Rothenberg’s work spans a period of over forty years and nearly one hundred books, and though perhaps best known as a poet, his critical and theoretical contributions to the fields of innovative, experimental poetry have become equally important facets of his work. Rothenberg’s earliest critical writings concerned themselves with ethnopoetics and the poetics of performance. In the last twenty years his critical thinking has evolved to encompass more explicitly issues of modernism, postmodernism, and the avant-garde, as well as meditations on the nature of the book and writing. This volume extends and elaborates all of those interests, allowing for the first time a comprehensive glimpse of the full trajectory of his thinking.
In the first section, “Poetics and Polemics,” Rothenberg’s essays address a range of issues with which he’s become closely associated, among them the anthology as a critical and polemical tool; the intersection of poetry with art, performance, and politics, in both contemporary and traditional practice; the poetics of Jewish mysticism as a traditional form of conceptual and language poetry; and the universality of poetic discourse, particularly as seen in tribal poetry or in poetic traditions long separated from the Western literary mainstream. In “A Gallery of Poets” is Rothenberg’s lively explorations of the work of other poets, as they relate to his own work, to avant-garde poetry in general, and to the poetic traditions that concern him the most. Finally, in “Dialogues and Interviews” are Rothenberg’s unbridled meditations and musings on what he calls “the life of poetry” outside the bounds of book and binding, class and category, a dynamic force at the center of all that we call human.
Classic criticism.
This volume brings together the three most influential ancient Greek treatises on literature.
Aristotle’s Poetics contains his treatment of Greek tragedy: its history, nature, and conventions, with details on poetic diction. Stephen Halliwell makes this seminal work newly accessible with a reliable text and a translation that is both accurate and readable. His authoritative introduction traces the work’s debt to earlier theorists (especially Plato), its distinctive argument, and the reasons behind its enduring relevance.
The essay On the Sublime, usually attributed to “Longinus” (identity uncertain), was probably composed in the first century AD; its subject is the appreciation of greatness (“the sublime”) in writing, with analysis of illustrative passages ranging from Homer and Sappho to Plato and Genesis. In this edition, Donald A. Russell has judiciously revised and newly annotated the text and translation by W. Hamilton Fyfe and provides a new introduction.
The treatise On Style, ascribed to an (again unidentifiable) Demetrius, was perhaps composed during the secod century BC. It is notable particularly for its theory and analysis of four distinct styles (grand, elegant, plain, and forceful). Doreen Innes’ fresh rendering of the work is based on the earlier Loeb translation by W. Rhys Roberts. Her new introduction and notes represent the latest scholarship.
The Loeb Classical Library edition of Aristotle is in twenty-three volumes.
In this novel by the 2012 Nobel Laureate in Literature, Mo Yan, a benign old monk listens to a prospective novice’s tale of depravity, violence, and carnivorous excess while a nice little family drama—in which nearly everyone dies—unfurls. But in this tale of sharp hatchets, bad water, and a rusty WWII mortar, we can’t help but laugh. Reminiscent of the novels of dark masters of European absurdism like Günter Grass, Witold Gombrowicz, or Jakov Lind, Mo Yan’s POW! is a comic masterpiece.
In this bizarre romp through the Chinese countryside, the author treats us to a cornucopia of cooked animal flesh—ostrich, camel, donkey, dog, as well as the more common varieties. As his dual narratives merge and feather into one another, each informing and illuminating the other, Mo Yan probes the character and lifestyle of modern China. Displaying his many talents, as fabulist, storyteller, scatologist, master of allusion and cliché, and more, POW! carries the reader along quickly, hungrily, and giddily, up until its surprising dénouement.
Mo Yan has been called one of the great novelists of modern Chinese literature and the New York Times Book Review has hailed his work as harsh and gritty, raunchy and funny. He writes big, sometimes mystifying, sometimes infuriating, but always entertaining novels—and POW! is no exception.
Winner of the 1998 Misha Djordjevic Award for the best book on Serbian culture in English.
Editors Gorup and Obradovic have collected stories from thirty-five outstanding writers in this first English anthology of Serbian fiction in thirty years. The anthology, representing a great variety of literary styles and themes, includes works by established writers with international reputations, as well as promising new writers spanning the generation born between 1930 and 1960. These stories may lead to a greater understanding of the current events in the former Yugoslavia.
Living in 2300 BCE, Sumerian high priestess Enheduanna became the first author of historical record by signing her name to a collection of hymns written for forty-two temples throughout the southern half of ancient Mesopotamia, the civilization now known as Sumer.
Each of her hymns confirmed to the worshipers in each city the patron deity's unique character and significance. The collected hymns became part of the literary canon of the remarkable Sumerian culture and were copied by scribes in the temples for hundreds of years after Enheduanna's death.
Betty De Shong Meador offers here the first collection of original translations of all forty-two hymns along with a lengthy examination of the relevant deity and city, as well as an analysis of the verses themselves. She introduces the volume with discussions of Sumerian history and mythology, as well as with what is known about Enheduanna, thought to be the first high priestess to the moon god Nanna, and daughter of Sargon, founder of one of the first empires in human history.
This anthology presents a rich but little-known body of American Yiddish poetry from the 1920s to the early 1950s by thirty-nine poets who wrote from the perspective of the proletarian left. Presented on facing pages in Yiddish and English translation, these one hundred poems are organized thematically under such headings as Songs of the Shop, United in Struggle, Matters of the Heart, The Poet on Poetry, and Wars to End All Wars. One section is devoted to verse depicting the struggles of African Americans, including several poems prompted by the infamous Scottsboro trial of nine African American men falsely accused of rape. Home to many of the writers, New York City is the subject of a varied array of poems. The volume includes an extensive introduction by Dovid Katz, a biographical note about each poet, a bibliography, and a timeline of political, social, and literary events that provide context for the poetry.
Winner of the Fenia and Yaakov Leviant Memorial Prize in Yiddish Studies for Outstanding Translation
A Choice Outstanding Academic Title
These newly collected short stories reveal a master at the top of his game. Drago Jancar possesses an acute understanding of the human psyche, enabling his stories to resonate beyond their particular milieu. This collection features seven pieces, drawn from four different collections, that together present the struggle of individuals against powerful forces. The characters try to make sense of a world of shifting borders and changing names that make the idea of a "homeland"—either literal or figurative—a dream rather than a reality.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press