by Rainer Maria Rilke
translated by Walter Arndt
foreword by Cyrus Hamlin
Dartmouth College Press, 1991
Paper: 978-0-87451-461-2 | eISBN: 978-1-61168-174-1
Library of Congress Classification PT2635.I65A224 1989
Dewey Decimal Classification 831.912

ABOUT THIS BOOK | AUTHOR BIOGRAPHY | REVIEWS
ABOUT THIS BOOK
Rainer Maria Rilke’s best poems are finally available in translations so faithful yet free flowing that a reader forgets they were not originally written in English. Applying the same principle of “form-true” rendering that earned him the Bollingen Prize for his translation of Pushkin’s Eugene Onegin, poet-translator Walter Arndt boldly claims to reproduce in English for the first time the prosodic identity of Rilke’s finest rhymed poems.

See other books on: 1875-1926 | Best | Commentary | German | Rilke, Rainer Maria
See other titles from Dartmouth College Press