cover of book
 

A Translation of Lao-tzu’s Tao Te Ching and Wang Pi’s Commentary
by Paul J. Lin
University of Michigan Press, 1977
Paper: 978-0-89264-030-0 | eISBN: 978-0-472-90138-8
Library of Congress Classification BL1900.L26E5 1977
Dewey Decimal Classification 299.51482

ABOUT THIS BOOK | AUTHOR BIOGRAPHY | TOC | REQUEST ACCESSIBLE FILE
ABOUT THIS BOOK
During the Spring-Autumn period (722–420 BCE) and the time of the Warring States (480–222 CE), China was in great turmoil. Intellectuals and social reformers sifted through their wisdom and knowledge of China’s experiences up to then, attempting to find a solution to their situation.

The Tao Te Ching, one of the foremost products of the era, is a metaphysical book, a source of the highest political thought. Many readers have found in it representations of the highest ideals of human endeavors. Yet given its likely oral origin and the technological limitations of its early textual transmission, the Tao Te Ching raises numerous questions related to authorship, date of origin, internal organization, textual coherence, and editorial history.

Of the scores of translations of the Tao Te Ching, the great majority are based on the edition prepared by the third-century scholar Wang Pi. Wang’s profound commentary is itself a deeply influential text in the development of Taoist thought. Paul Lin presents the commentary, otherwise unavailable in English, in the form of footnotes accompanying his meticulous rendition of the Taoist classic.
Nearby on shelf for Religions. Mythology. Rationalism / History and principles of religions / Asian. Oriental: