Deaf Interpreters at Work
International Insights
Contents
Preface
REFERENCES
Adverbial Morphemes in Tactile Sign Language
Conference Interpreting and Interpreting Teams
Deaf Interpreters at Work
Deaf Interpreters: An Introduction
RESEARCH TO DATE
Terminology
So What Is a Deaf Interpreter?
What Is the Difference between a DI and a Non-DI?
Deaf Extralinguistic Knowledge
When Are DIs Assigned?
How Are Deaf Interpreters Positioned in Various Interpreting Settings?
REFERENCES
DI(2) = Team Interpreting
TEAM INTERPRETING
THE PARTICIPANTS
PROCEDURE
FINDINGS
“Off,” or Nonrendering Interpreter Strategies
DISCUSSION
REFERENCES
Deaf Interpreters: The Dynamics of Their Interpreting Processes
THE BEGINNINGS OF DEAF PERSONS WORKING AS INTERPRETERS
THE EVOLUTION OF DEAF INTERPRETING AS A PROFESSION
METHODOLOGY
RESULTS
Deaf Interpreter–Hearing Interpreter Team Processes
Power Issues between Team Members
Strategies and Resources
Mainstream Model vs. Community Model
Silence
Referential Context from the Deaf Consumer
CONCLUSIONS
RECOMMENDATIONS
REFERENCES
Testing Times: Toward the Professionalization of Deaf Interpreters in Australia
Project Rationale and Purpose
IDENTIFYING DI COMPETENCIES
DI Work Contexts
TEST FORMAT AND ELIGIBILITY
Live vs. Video Format
Eligibility Criteria for Test Admission
Pilot Test, Stage 1: Video Questions and Live Dialogues
level of difficulty
FINAL TEST PRODUCT, EXAMINER SELECTION, AND EVALUATING CRITERIA
consecutive dialogue 1: medical appointment
Examiner Panel Composition
Test Rollout
Scoring Procedure
Test Outcomes
CHALLENGES AND RECOMMENDATIONS
Testing Process
Alternate Test
Scoring Process
scoring process recommendations
Protest
CONCLUSIONS
Suggestions for Future DI Training and Testing
ACKNOWLEDGMENTS
NOTES
REFERENCES
Appendix A: Consultations
Appendix B: ASLIA/NABS DRICP Scoring Sheet
Deaf and Hearing Interpreting Team Preparation: A Study Using Conversation Analysis
TEAM INTERPRETING AND DEAF INTERPRETERS
THEORETICAL FRAMEWORK: CONVERSATION ANALYSIS
Openings
Turn Taking
Adjacency Pairs
Closings
ANALYSIS
Opening
Turn Taking
Adjacency Pairs
Closings
CONCLUSION
REFERENCES
Appendix A
Adverbial Morphemes in Tactile Sign Language: Deaf-Blind Interpreting
CODING AND MAINTENANCE OF THE VIDEOTAPES AND DATABASE
FINDINGS AND INTERPRETATION
Semantic-Based Categories
Manner and Degree
Time
Duration
Frequency
Purpose
Place/Position/Direction
OVERALL PATTERNS AMONG THE VARIOUS ADVERBIAL TYPES
SUMMARY, CONCLUSIONS, AND RECOMMENDATIONS
REFERENCES
Conference Interpreting and Interpreting Teams
Participants
Phase One: Interpreting Work
Findings from the Interpreting Work
Phase Two: Semistructured Interviews
Team Collaboration
LIMITATIONS OF THE STUDY AND FUTURE RESEARCH QUESTIONS
CONCLUSION
REFERENCES
Contributors
Index