by Judith A. Payne and Earl E. Fitz
University of Iowa Press, 1993
Paper: 978-1-58729-357-3 | eISBN: 978-1-58729-182-1 | Cloth: 978-0-87745-405-2
Library of Congress Classification PQ7082.N7P37 1993
Dewey Decimal Classification 863

ABOUT THIS BOOK | AUTHOR BIOGRAPHY | REVIEWS | TOC | REQUEST ACCESSIBLE FILE
ABOUT THIS BOOK


In this first book-length study to compare the "new novels" of both Spanish America and Brazil, the authors deftly examine the differing perceptions of ambiguity as they apply to questions of gender and the participation of females and males in the establishment of Latin American narrative models. Their daring thesis: the Brazilian new novel developed a more radical form than its better-known Spanish-speaking cousin because it had a significantly different approach to the crucial issues of ambiguity and gender and because so many of its major practitioners were women.

As a wise strategy for assessing the canonical new novels from Latin America, the coupling of ambiguity and gender enables Payne and Fitz to discuss how borders--literary, generic, and cultural--are maintained, challenged, or crossed. Their conclusions illuminate the contributions of the new novel in terms of experimental structures and narrative techniques as well as the significant roles of voice, theme, and language. Using Jungian theory and a poststructural optic, the authors also demonstrate how the Latin American new novel faces such universal subjects as myth, time, truth, and reality. Perhaps the most original aspect of their study lies in its analysis of Brazil's strong female tradition. Here, issues such as alternative visions, contrasexuality, self-consciousness, and ontological speculation gain new meaning for the future of the novel in Latin America.

With its comparative approach and its many bilingual quotations, Ambiguity and Gender in the New Novel of Brazil and Spanish America offers an engaging picture of the marked differences between the literary traditions of Portuguese-speaking and Spanish-speaking America and, thus, new insights into the distinctive mindsets of these linguistic cultures.