front cover of Shall I Say A Kiss?
Shall I Say A Kiss?
The Courtship Letters of a Deaf Couple, 1936-1938
Lennard J. Davis
Gallaudet University Press, 1999

Upon the death of his father Morris at age 82, Lennard Davis found among his effects a trove of letters, kept in careful chronological order, that dated from 1936. The letters ended in 1938, when Eva Weintrobe came to America to marry Morris, and they provide the core of Shall I Say A Kiss?, their courtship by correspondence. In his framing comments, Davis speculates that his parents met perhaps four or five times before they wed, a fact that heightens the importance of these letters to their fate. Davis illustrates vast contrasts between Morris and Eva, both to each other (Morris was 38; Eva was 26), and to themselves in later life as witnessed by their son. Where Davis saw his father brimming with confidence and a sense of superior intellect while his mother acted as the reserved, dutiful wife, he was startled to learn through their letters that she could be the shrewd questioning correspondent even as his father wrote as an unsure, imploring suitor.

       Shall I Say A Kiss? opens a window into the lives of two working-class, Jewish, British, Deaf people in the 1930s. This striking book reveals a consistent, journal-like account of the “lived” experience of Deaf people during the tumultuous times just prior to World War II. Because the correspondence is mainly composed of Eva’s letters, the focus sharpens even further as a record of the life and opinions of a young, working-class, Deaf woman about to embark upon marriage and life in a new country. The challenges she faced, including de facto racial barriers for both deaf and Jewish immigrants, and the prospect of uniting with a man she knew mostly through his letters alone, make for a compelling and emotional trip through her life. Shall I Say A Kiss? serves as a singular social document and also as an engaging and often moving narrative that will win audiences among academics and romantics alike.

[more]

front cover of Deaf Epistemologies, Identity, and Learning
Deaf Epistemologies, Identity, and Learning
A Comparative Perspective
Goedele A. M. De Clerck
Gallaudet University Press, 2016
Goedele A. M. De Clerck presents cross-cultural comparative research that examines and documents where deaf flourishing occurs and how it can be advanced. She spotlights collective and dynamic resources of knowledge and learning; the coexistence of lived differences; social, linguistic, cultural, and psychological capital; and human potential and creativity.
       Deaf Epistemologies, Identity, and Learning argues for an inclusive approach to the intrinsic human diversity in society, education, and scholarship, and shows how emotions of hope, frustration, and humiliation contribute to the construction of identity and community. De Clerck also considers global to local dynamics in deaf identity, deaf culture, deaf education, and deaf empowerment. She presents empirical research through case studies of the emancipation processes for deaf people in Flanders (a region of Belgium), the United States (specifically, at Gallaudet University in Washington, DC), and the West African nation of Cameroon. These three settings illuminate different phases of emancipation in different contexts, and the research findings are integrated into a broader literature review and subjected to theoretical reflection.
       De Clerck’s anthropology of deaf flourishing draws from her critical application of the empowerment paradigm in settings of daily life, research, leadership, and community work, as she explores identity and well-being through an interdisciplinary lens. This work is centered around practices of signed storytelling and posits learning as the primary access and pathway to culture, identity, values, and change. Change driven by the learning process is considered an awakening—and through this awakening, the deaf community can gain hope, empowerment, and full citizenship. In this way, deaf people are allowed to shape their histories, and the result is the elevation of all aspects of deaf lives around the world.
[more]

front cover of Sign Language, Sustainable Development, and Equal Opportunities
Sign Language, Sustainable Development, and Equal Opportunities
Envisioning the Future for Deaf Students
Goedele A. M. De Clerck
Gallaudet University Press, 2016
Increased interaction between sign language communities and the mainstream societies in which they function is creating the potential for greater equality of opportunity for people who are deaf and hard of hearing. In this volume, renowned scholars and policy makers from around the world present innovative and groundbreaking perspectives on the relationships among sign language, sustainable development, and equal opportunities.
       The contributors to this volume offer creative and open-minded explorations of the construct of sustainability that are informed by their work with deaf individuals, deaf communities, families of deaf children, and other stakeholders. Sign Language, Sustainable Development, and Equal Opportunities describes sustainability in relation to:

·      identity, resilience, and well-being
·      partic­ipatory citizenship
·      historical perspectives on sign language use in educational contexts
·      sign language learning and teaching
·      human rights and inclusive education
·      literate thought and literacy
·      the sign language factor and the development of sign language communities in sub-Saharan Africa
·      sign language legislation

       These changing communities’ understanding of what is required to become sustainable—in areas such as full participation and citizenship in society, economic well-being, access to quality education, and cultural and linguistic identity—is also taking new forms. This work contributes to the paradigm shifts regarding deaf emancipation and deaf education taking place around the world.
[more]

logo for Gallaudet University Press
The Proper Way to Educate the Deaf
A Modern Annotated Translation
The Abbé Charles-Michel de l’Epée
Gallaudet University Press, 2024
This volume presents the first complete English translation of the Abbé de l’Épée’s seminal work describing his methodology for educating deaf children. Originally published in French in 1798, this modern annotated edition offers readers a translation that is documentary in scope and that reflects historic attitudes toward deaf people and deaf education while maintaining the conventions of contemporary English.

De l’Épée provides an anecdotal account of his methods and philosophy for educating deaf children using a sign system based on the French Sign Language of the era but adapted to visually represent the linguistic features of spoken and written French. His work laid the foundation for the use of the “manual method,” or sign language, in deaf education. One section of the text, originally published in Latin, outlines the intellectual clash between de l’Épée and Samuel Heinicke, an early proponent of oral education who contested the use of sign language.

De l’Épée’s text holds significant cultural and historical value for the fields of deaf studies and deaf education. This English language translation reveals de l’Épée’s own story of how he came to be known as the “father of the deaf” and is enriched by scholarly contributions that provide essential historical context and a framework for modern understanding.
[more]

front cover of Signed Language Interpreting in Brazil
Signed Language Interpreting in Brazil
Ronice Müller de Quadros
Gallaudet University Press, 2012

The ninth volume in the Studies in Interpretation series offers six succinct chapters on the state of signed language interpreting by Brazil by editors Ronice Müller de Quadros, Earl Fleetwood, Melanie Metzger and ten Brazilian researchers. The first chapter advocates for the affiliation of Brazilian Sign Language (Libras) interpretation research with the field of Translation Studies to generate greater academic power empowerment of Libras. The second chapter outlines how Brazilian sign language interpreters construct a position in discourse. Chapter 3 explores the possibility that bimodal, bilingual interpreters—hearing children of deaf adults—face unique cognitive tasks compared to unimodal bilingual interpreters.

       Chapter 4 describes how the systematic expansion and documentation of new academic and technical terms in Brazilian Sign Language, in which fingerspelling is uncommon, resulted in the development of an online glossary. The fifth chapter details the challenges of Libras interpreters in high schools. Chapter 6 concludes this revealing collection with findings on whether gender traits influence the act of interpretation of Brazilian Sign Language.

[more]

front cover of ACCESS
ACCESS
Multiple Avenues for Deaf People
Doreen DeLuca
Gallaudet University Press, 2008

The companion to Signs and Voices: Deaf Culture, Identity, Language, and Arts, this volume presents an accomplished group of contributors who address the major technological, institutional, and societal advances in access for deaf people, as well as the remaining hurdles. Part One: Assistive Technologies begins with Maggie Casteel’s description of the latest innovative hearing assistive technology. Al Sonnenstrahl discusses his career as a deaf engineer who segued into advocating for equal access in telecommunications. Robert C. O’Reilly, Amanda J. Mangiardi, and H. Timothy Bunnell outline the process of cochlear implantation in children.

Jami N. Fisher and Philip J. Mattiacci open Part Two: Education and Literacy by examining civil rights issues in education. Michael Stinson considers the conflict that inclusion creates in developing a deaf identity. Lisa Herbert discusses her identity as a signing deaf person who also has a cochlear implant. Grace Walker focuses on her experiences with a cochlear implant that eventually led her to stop using it.

In the final section, Part Three: Civil Rights, Christy Hennessey describes her work as an advocate and job placement counselor with deaf and hard of hearing people. Tony Saccente discusses HIV/AIDs counseling to the deaf gay community. Leila Monaghan follows by reviewing recent studies of deaf attitudes towards HIV/AIDs. Greg Hlibok concludes with his commentary on leading the Deaf President Now! movement and its subsequent effects on deaf civil rights.

[more]

front cover of Signed Language Interpreting in the Workplace
Signed Language Interpreting in the Workplace
Jules Dickinson
Gallaudet University Press, 2017
The last forty years have seen a dramatic change in the nature of work, with deaf people increasingly moving into white collar or office-based professions. The rise of deaf professionals has led to employment opportunities for signed language interpreters across a variety of workplace settings, creating a unique set of challenges that require specialized strategies. Aspects such as social interaction between employees, the unwritten patterns and rules of workplace behavior, hierarchical structures, and the changing dynamics of deaf employee/interpreter relationships place constraints upon the interpreter’s role and interpreting performance.
       Jules Dickinson’s examination of interpreted workplace interactions is based on the only detailed, empirical study of this setting to date. Using practitioner responses and transcripts of real-life interpreted workplace interactions, Dickinson’s findings demonstrate the complexity of the interpreter’s role and responsibilities. The book concentrates on the ways in which signed language interpreters affect the interaction between deaf and hearing employees in team meetings by focusing on humor, small talk, and the collaborative floor. Signed Language Interpreting in the Workplace demonstrates that deaf employees require highly skilled professionals to enable them to integrate into the workplace on a level equal with their hearing peers. It also provides actionable insights for interpreters in workplace settings that will be a valuable resource for interpreting students, practitioners, interpreter trainers, and researchers.
[more]

front cover of Signed Languages
Signed Languages
Discoveries from International Research
Valerie Dively
Gallaudet University Press, 2001
Signed Languages: Discoveries from International Research collects the thirteen freshest, most innovative papers presented at the sixth Theoretical Issues in Sign Language Research conference in 1998, the largest of its kind ever convened. Presented together in this timely compendium, the research reflects the current trend toward focusing on international signed languages that previously have been ignored, including those of Sweden, Israel, Venezuela, and northern Nigeria. The anthology is divided into six sections: Phonology, Morphology and Syntax, Psycholinguistics, Language Acquisition, Sociolinguistics, and Poetics. In Part One, articulatory constraints and the sign language of the Netherlands are addressed. In Part Two, researchers tackle noun classifiers, nonhanded signs, and verb classes in the signed languages of Sweden, the United States, and Israel respectively. Part Three offers the study, "Functional Consequences of Modality: Spatial Coding in Working Memory for Signs." Language acquisition is analyzed in both adult learners and deaf children in Part Four. Part Five reports on the relationship between language and society around the world, focusing particularly on the signed languages of Venezuela and northern Nigeria. Part Six considers the techniques employed in British Sign Language poetry and ASL poetry. Edited by Valerie Dively, Melanie Metzger, Sarah Taub, and Anne Marie Baer, Signed Languages sets the pace on the current signed language research, becoming an essential resource for any linguist's or deaf scholar's library. Valerie Dively and Sarah Taub are Assistant Professors in the Department of Linguistics and Interpretation at Gallaudet University. Melanie Metzger is Associate Professor in the Department of Linguistics and Interpretation at Gallaudet University. Anne Marie Baer, former ASL Assessor/Evaluator at the Center for ASL Literacy at Gallaudet University, currently conducts research in Colorado.
[more]

front cover of Living with Hearing Loss
Living with Hearing Loss
Marcia B. Dugan
Gallaudet University Press, 2003
People who are hard of hearing and their friends and relatives now can learn all they need to know about hearing loss in this easy to read guide. Newly updated and revised, Living with Hearing Loss takes the reader from A to Z on the kinds and causes of hearing loss and its common early signs. Written by Marcia B. Dugan, past president of Self Help for Hard of Hearing People (SHHH), this straightforward book provides thorough information on seeking professional evaluations and complete descriptions of hearing aids and other assistive technologies. Enhanced sections on the potential of cochlear implants and dealing with tinnitus distinguishes this very useful handbook. Readers also can take advantage of updated information on relevant Internet sites and a new list of resources on dealing with hearing loss.

Living with Hearing Loss also suggests strategies for everyday situations and times of emergency. Chapters on speechreading, oral interpreters, assertive communication, and other tips for improving communication can enable people with hearing loss to make changes at work, home, and while traveling to cope with most situations. It can raise significantly the quality of the lives of hard of hearing people while also helping them to avoid dependency upon others.
[more]

front cover of Surviving in Silence
Surviving in Silence
A Deaf Boy in the Holocaust, The Harry I. Dunai Story
Eleanor C. Dunai
Gallaudet University Press, 2002

Izrael Zachariah Deutsch was born on March 15, 1934, in Komjata, Czechoslovakia. The second youngest child, Izrael lived a bucolic existence with nine brothers and sisters on a farm, differing from them only in that he was deaf. When he was six, his mother took him to Budapest, Hungary, and enrolled him in a Jewish school for deaf children, where he thrived. Soon, however, the Nazi regime in Germany and the Arrow Cross fascists in Hungary destroyed Izrael’s world forever.
       Izrael realized that by being both Jewish and deaf, he faced a double threat of being exported to the gas chambers in Poland. But at every lethal junction, he found a way to survive, first by buying and reselling pastries for extra money that later saved his life in the Budapest ghetto. Still, Izrael was close to death from starvation when he was liberated by Russian soldiers on January 18, 1945.
​       Izrael survived the war only to learn that his parents and two brothers had been murdered by the Nazis. The rest of his brothers and sisters scattered to distant parts of the world. Forced to remain in Budapest, Izrael finished school and became an accomplished machinist. He avoided any part in the Hungarian uprising in 1956 so that he could secure a visa to leave for Sweden. From Sweden he traveled throughout Europe and Israel, using an amazing network of Holocaust survivors, relatives, and deaf friends to ease his journey. He finally settled in Los Angeles, where he married a deaf Jewish woman he had met years before. Along the way, he changed his name from Izrael Deutsch to Harry Dunai.

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter