front cover of International Perspectives on Sign Language Interpreter Education
International Perspectives on Sign Language Interpreter Education
Jemina Napier
Gallaudet University Press, 2009

The Fourth Volume in the Interpreter Education Series

From the moment the World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) was established in 2005, an overwhelming wave of requests from around the world arrived seeking information and resources for educating and training interpreters. This new collection provides those answers with an international overview on interpreter training from experts in Austria, Australia, Brazil, Canada, Fiji, Finland, Ireland, Japan, Kenya, Kosovo, the Netherlands, New Zealand, Scotland, Sweden, and the United States. Whether from income-rich or income-poor countries, the 31 contributors presented here provide insights on how sign language interpreter training has developed in each nation, and also how trainers have dealt with the difficulties that they encountered.

Many of the contributors relate the movement away from ad hoc short courses sponsored by Deaf communities. They mark the transition from the early struggles of trainers against the stigmatization of sign languages to full-time degree programs in institutions of higher education funded by their governments. Others investigate how culture, religion, politics, and legislation affect the nurturing of professional sign language interpreters, and they address the challenges of extending training opportunities nationally through the use of new technology. Together, these diverse perspectives offer a deeper understanding and comparison of interpreter training issues that could benefit the programs in every nation.

[more]

front cover of Linguistic Coping Strategies in Sign Language Interpreting
Linguistic Coping Strategies in Sign Language Interpreting
Jemina Napier
Gallaudet University Press, 2016
This ground-breaking work, originally published 15 years ago, continues to serve as the primary reference on the theories of omission potential and translational contact in sign language interpreting. In the book, noted scholar Jemina Napier explores the linguistic coping strategies of interpreters by drawing on her own study of the interpretation of a university lecture from English into Australian Sign Language (Auslan). A new preface by the author provides perspective on the importance of the work and how it fits within the scholarship of interpretation studies.

       The concept of strategic omissions is explored here as a tool that is consciously used by interpreters as a coping strategy. Instead of being a mistake, omitting part of the source language can actually be part of an active decision-making process that allows the interpreter to convey the correct meaning when faced with challenges. For the first time, Napier found that omission potential existed within every interpretation and, furthermore, she proposed a new taxonomy of five different conscious and unconscious omission types. Her findings also indicate that Auslan/English interpreters use both a free and literal interpretation approach, but that those who use a free approach occasionally switch to a literal approach as a linguistic coping strategy to provide access to English terminology. Both coping strategies help negotiate the demands of interpretation, whether it be lack of subject-matter expertise, dealing with dense material, or the context of the situation.

       Napier also analyzes the interpreters’ reflections on their decision-making processes as well as the university students’ perceptions and preferences of their interpreters’ linguistic choices and styles. Linguistic Coping Strategies in Sign Language Interpreting is a foundational text in interpretation studies that can be applied to interpreting in different contexts and to interpreter training.
[more]

front cover of Here or There
Here or There
Research on Interpreting via Video Link
Jemina Napier
Gallaudet University Press, 2018
The field of sign language interpreting is undergoing an exponential increase in the delivery of services through remote and video technologies. The nature of these technologies challenges established notions of interpreting as a situated, communicative event and of the interpreter as a participant. As a result, new perspectives and research are necessary for interpreters to thrive in this environment. This volume fills that gap and features interdisciplinary explorations of remote interpreting from spoken and signed language interpreting scholars who examine various issues from linguistic, sociological, physiological, and environmental perspectives.

       Here or There presents cutting edge, empirical research that informs the professional practice of remote interpreting, whether it be video relay service, video conference, or video remote interpreting. The research is augmented by the perspectives of stakeholders and deaf consumers on the quality of the interpreted work. Among the topics covered are professional attitudes and motivations, interpreting in specific contexts, and adaptation strategies. The contributors also address potential implications for relying on remote interpreting, discuss remote interpreter education, and offer recommendations for service providers.
[more]

front cover of Primary Movement in Sign Languages
Primary Movement in Sign Languages
A Study of Six Languages
Donna Jo Napoli
Gallaudet University Press, 2011

Is it possible to identify sign languages by their prosody, that is, the rhythm and stress of sign production, and then determine if they are related to each other or other sign languages? If so, reasoned authors Donna Jo Napoli, Mark Mai, and Nicholas Gaw, perhaps they could offer such identification as a new way to typologize, or categorize sign languages by their structural features. Their new collaboration Primary Movement in Sign Languages: A Study of Six Languages traces the process and findings from this unique investigation.

Resolving on the direction of movement as the prosodic factor to track, they began their research by comparing five sign languages: American Sign Language (ASL), British Sign Language (BSL), Italian Sign Language (LIS), French Sign Language (LSF), and Australian Sign Language (Auslan). They soon discovered that the languages in their study clustered with respect to several characteristics along genetic lines, with BSL and Auslan contrasting with LSF, LIS, and ASL. They learned that sign languages with the same geographic origin evolved differently when relocated, and they isolated differences in each individual sign language. They compared four of these established sign languages with the newly emerging Nicaraguan Sign Language (NSL), with the exception of ASL due to their past close contact, thereby validating their work as the first study to identify sign language relationships without depending on grammar.

[more]

front cover of Legal Rights, 6th Ed.
Legal Rights, 6th Ed.
The Guide for Deaf and Hard of Hearing People
National Association of the Deaf
Gallaudet University Press, 2015
The standard handbook on law affecting deaf and hard of hearing people has been completely rewritten and updated. The sixth edition of Legal Rights: The Guide for Deaf and Hard of Hearing People meticulously describes those statutes that prohibit discrimination against deaf and hard of hearing people, and any others with physical challenges. Written in easy-to-understand language, the new edition describes the core legislation and laws and their critical importance since their inception: The Rehabilitation Act of 1973, the Individuals with Disabilities Education Act (IDEA), and the Americans with Disabilities Act (ADA).

       The new Legal Rights also explains the significant amendments to these laws, including the ADA Amendments Act (ADAAA) and new regulations to its Title II concerning public entities and Title III pertaining to public accommodations and commercial facilities. The reauthorization of IDEA expanded the No Child Left Behind Act requirement for highly qualified teachers to all students with disabilities. This new edition also tracks the trend of passing a Deaf and Hard of Hearing Children’s Bill of Rights in a growing number of state legislatures.

       This completely new resource also delineates new legislation such as the Twenty-First Century Communications Video and Accessibility Act, which ensures access to the newest communications technology for deaf and hard of hearing people. Legal Rights also includes information on the use of interpreters in the legal system, securing its position as the most comprehensive reference of legal information for deaf and hard of hearing people now available.
[more]

front cover of Legal Rights, 5th Ed.
Legal Rights, 5th Ed.
The Guide for Deaf and Hard of Hearing People
National Association of the Deaf
Gallaudet University Press, 2000
"An essential volume for all concerned with the legal rights and services for people with hearing loss." -- SHHH Journal "A good guide for compliance with ADA and provides specific suggestions and recommendations." -- Hearing Rehabilitation Quarterly The new, revised, fifth edition of Legal Rights offers in easy-to-understand language the latest state and federal statutes and administrative procedures that prohibit discrimination against deaf and hard of hearing people, and any others with physical challenges. It includes complete information on the Telecommunications Act of 1996, new laws for hearing-aid-compatible telephones, the new Rehabilitation Act regulations that ensure access to electronic and information technology, and how recent Supreme Court rulings will affect people who wear hearing aids. This outstanding resource also explains new requirements for federal buildings and other new structures to provide full access. Recent additions to the Individuals with Disabilities Education Act are described, as are the ways public schools can meet new acoustical standards for classrooms. Legal Rights covers the entire spectrum of communication issues for deaf and hard of hearing people, from the new rules about interpreters in federal courts to the latest developments regarding relay services. It also lists those states that are leaders in ensuring access and equal rights to people with disabilities, making it the most complete source of legal information for deaf and hard of hearing people now available. Founded in 1880, the National Association of the Deaf (NAD) is the oldest and largest organization representing people with disabilities in the United States.
[more]

front cover of The Other Side of Silence
The Other Side of Silence
Sign Language and the Deaf Community in America
Arden Neisser
Gallaudet University Press, 1983

Arden Neisser’s classic book on American Sign Language (ASL) and the Deaf community is again available, with a new prologue. The Other Side of Silence explores the Deaf community through telling interviews and research from across the country.

       In widely varying encounters, Neisser heard Deaf individuals recall how their teachers suppressed ASL, how linguists foster conflicting theories, and how various institutions of the deaf dilute ASL to suit hearing patrons. This seminal book reveals the warmth, creativity, and resilience of Deaf people, and offers an update of the community today.

[more]

front cover of Deaf American Prose, 1830-1930
Deaf American Prose, 1830-1930
Jennifer L. Nelson
Gallaudet University Press, 2013

This new anthology showcases the work of Deaf writers during a critical formative period in their history. From 1830 to 1930, these writers conveyed their impressions in autobiographies, travel narratives, romances, non-fiction short stories, editorials, descriptive pieces, and other forms of prose. The quick, often evocative snapshots and observations featured here, many explicitly addressing deafness and sign language, reflect their urgency to record Deaf American life at this pivotal time. Using sensory details, dialogue, characterization, narrative movement, and creative prose, these writers emphasized the capabilities of Deaf people to counter events that threatened their way of life.

       The volume opens with “The Orphan Mute,” a sentimental description of the misfortune of deaf people written by John Robertson Burnet in 1835. Less than 50 years later, James Denison, the only Deaf delegate at the 1880 Convention of Instructors of the Deaf in Milan, published his “impressions” that questioned the majority’s passage of a strict oralism agenda. In 1908, Thomas Flowers wrote “I was a little human plant,” a paean to education without irony despite the concurrent policy banning African Americans from attending Gallaudet College. These and a host of other Deaf writers—Laurent Clerc, Kate Farlow, Edmund Booth, Laura Redden Searing, Freda W. Bauman, Vera Gammon, Isaac H. Benedict, James Nack, John Carlin, Joseph Mount and many more—reveal the vitality and resilience of Deaf writers in an era of wrenching change.

[more]

front cover of I Fill This Small Space
I Fill This Small Space
The Writings of a Deaf Activist
Lawrence Newman
Gallaudet University Press, 2009

Lawrence Newman became deaf at the age of five in 1930, and saw his father fight back tears knowing that his son would never hear again. The next time he saw his father cry was in 1978, when Newman received an honorary doctorate from Gallaudet University, his alma mater. Newman was recognized for his achievements as a life-long advocate for deaf education, including receiving California’s Teacher of the Year award in 1968. Perhaps his greatest influence, however, stemmed from his many articles and columns that appeared in various publications, the best of which are featured in I Fill This Small Space: The Writings of a Deaf Activist.

Editor David Kurs has organized Newman’s writings around his passions — deaf education, communication and language, miscellaneous columns and poems on Deaf life, and humorous insights on his activism. His articles excel both as seamless arguments supporting his positions and as windows on the historical conflicts that he fought: against the Least Restrictive Environment in favor of residential deaf schools; for sign language, Total Communication, and bilingual education; and as a deaf teacher addressing parents of deaf children. A gifted writer in all genres, Newman amuses with ease (“On Mini and Midi-Skirts”), and moves readers with his heartfelt verse (“Girl with a Whirligig”). Newman ranges wide in his ability, but he always maintains his focus on equal tights for deaf people, as he demonstrates in his title poem “I Fill This Small Space:”

I fill this small space, this time
Who is to say yours is better
Than mine or mine yours

[more]

front cover of Prosodic Markers and Utterance Boundaries in American Sign Language Interpretation
Prosodic Markers and Utterance Boundaries in American Sign Language Interpretation
Brenda Nicodemus
Gallaudet University Press, 2009

The Fifth Volume in the Studies in Interpretation Series

In interpreting, professionals must be able to convey to their clients the rhythm, stress, and length of phrases used by the communicating parties to indicate their respective emotional states. Such subtleties, which can signal sarcasm and irony or whether a statement is a question or a command, are defined in linguistics as prosody. Brenda Nicodemus’s new volume, the fifth in the Studies in Interpretation series, discusses the prosodic features of spoken and signed languages, and reports the findings of her groundbreaking research on prosodic markers in ASL interpretation.
     In her study, Nicodemus videotaped five highly skilled interpreters as they interpreted a spoken English lecture into ASL. Fifty Deaf individuals viewed the videotaped interpretations and indicated perceived boundaries in the interpreted discourse. These identified points were then examined for the presence of prosodic markers that might be responsible for the perception of a boundary. Prosodic Markers and Utterance Boundaries reports on the characteristics of the ASL markers, including their frequency, number, duration, and timing. Among other findings, the results show that interpreters produce an average of seven prosodic markers at each boundary point. The markers are produced both sequentially and simultaneously and under conditions of highly precise timing. Further, the results suggest that the type of prosodic markers used by interpreters are both systematic and stylistic.

[more]

front cover of Signed Language Interpretation and Translation Research
Signed Language Interpretation and Translation Research
Selected Papers from the First International Symposium
Brenda Nicodemus
Gallaudet University Press, 2015
This volume brings together the best research presented at the first International Symposium on Signed Language Interpreting and Translation Research. Editors Brenda Nicodemus and Keith Cagle have gathered an international group of contributors who are recognized leaders in signed language interpreter education and research.

       The ten papers in Signed Language Interpretation and Translation Research cover a range of topics, including the need for Deaf perspectives in interpretation research, discourse strategies and techniques that are unique to video relay call settings, the benefits of using sociology as a lens for examining sign language interpreting work, translating university entrance exams from written Portuguese into Libras (Brazilian Sign Language), the linguistic choices interpreters make when interpreting ASL figurative language into English, the nature of designated interpreting, and grammatical ambiguity in trilingual VRS interpreting. The research findings and insights contained here will be invaluable to scholars, students, and practitioners.
[more]

front cover of Investigations in Healthcare Interpreting
Investigations in Healthcare Interpreting
Brenda Nicodemus
Gallaudet University Press, 2014
In healthcare, the accuracy of interpretation is the most critical component of safe and effective communication between providers and patients in medical settings characterized by language and cultural barriers. Although medical education should prepare healthcare providers for common issues they will face in practice, their training often does not adequately teach the communication skills necessary to work with patients who use interpreters. This new volume in the Studies in Interpretation series addresses critical topics in communication in healthcare settings around the world.

     Investigations in Healthcare Interpreting consists of ten chapters contributed by a broad array of international scholars. They address topics as diverse as the co-construction of medical conversation between interlocutors, healthcare interpretation in Ireland, and how interpreters make requests for clarification in their work. Using a variety of methodological approaches including ethnography, questionnaires, observation, and diary accounts, these scholars report on trials of simultaneous video interpreting in Austrian hospitals; direct, interpreted, and translated healthcare information for Australian deaf people; the interpretation of medical interview questions from English into ASL; and specialized psychological/psychiatric diagnostic tests for deaf and hard of hearing clients. Researchers, practitioners, and students, as well as all healthcare professionals, will find this volume to be an invaluable resource.
[more]

front cover of Voyage to the Island
Voyage to the Island
Raija Nieminen
Gallaudet University Press, 2014
Raija Nieminen, a deaf woman from Finland, had been leading a very full life as both a librarian and mother of two children. Then her husband Jukka won an exciting new job designing the harbor in the Caribbean island of St. Lucia. Raija suddenly needed to start her life over again in a small, hot, developing country where both the hearing and deaf populations used languages foreign to her.
 
     Voyage to the Island recounts the remarkable story of how she adjusted to a strange, exotic island, first by seeking out other deaf persons and learning their sign language. Later, she met Alfonso, a deaf child and an orphan, and realized that he was only one of many deaf children who needed her help. Soon, Raija was teaching at the island’s school for the deaf.
 
     Her vivid stories of daily frustration mixed with moments of exhilaration at the school make Voyage to the Island an unforgettably moving book. It becomes even more poignant against the backdrop of her own accomplishments as a deaf person advocating complete communication among all people in all communities.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter