front cover of Blossoms and Blood
Blossoms and Blood
Postmodern Media Culture and the Films of Paul Thomas Anderson
By Jason Sperb
University of Texas Press, 2013

From his film festival debut Hard Eight to ambitious studio epics Boogie Nights, Magnolia, and There Will Be Blood, Paul Thomas Anderson’s unique cinematic vision focuses on postmodern excess and media culture. In Blossoms and Blood, Jason Sperb studies the filmmaker’s evolving aesthetic and its historical context to argue that Anderson’s films create new, often ambivalent, narratives of American identity in a media-saturated world.

Blossoms and Blood explores Anderson’s films in relation to the aesthetic and economic shifts within the film industry and to America’s changing social and political sensibilities since the mid-1990s. Sperb provides an auteur study with important implications for film history, media studies, cultural studies, and gender studies. He charts major themes in Anderson’s work, such as stardom, self-reflexivity, and masculinity and shows how they are indicative of trends in late twentieth-century American culture. One of the first books to focus on Anderson’s work, Blossoms and Blood reveals the development of an under-studied filmmaker attuned to the contradictions of a postmodern media culture.

[more]

front cover of From Thorns to Blossoms
From Thorns to Blossoms
A Japanese American Family in War and Peace
Mitzi Asai Loftus
Oregon State University Press, 2024

Mitsuko “Mitzi” Asai was not yet ten years old in the spring of 1942 when President Roosevelt’s Executive Order 9066 sent 120,000 people of Japanese ancestry—about two-thirds of them US citizens—from their homes on the West Coast to inland prison camps. They included Mitzi and most of her family, who owned a fruit orchard in Hood River, Oregon. The Asais spent much of World War II in the camps while two of the older sons served in the Pacific in the US Army. Three years later, when the camps began to close, the family returned to Hood River to find an altered community. Shop owners refused to serve neighbors they had known for decades; racism and hostility were open and largely unchecked. Humiliation and shame drove teenaged Mitzi to reject her Japanese heritage, including her birth name. More than a decade later, her life took another turn when a Fulbright grant sent her to teach in Japan, where she reconnected with her roots.

In From Thorns to Blossoms, Mitzi recounts her rich and varied life, from a childhood surrounded by barbed wire and hatred to a successful career as a high school English teacher and college instructor in English as a Second Language. Today, Asai descendants continue to tend the Hood River farm while the town confronts its shameful history. Originally published in 1990 as Made in Japan and Settled in Oregon, this revised and expanded edition describes the positive influence Mitzi’s immigrant parents had on their children, provides additional context for her story, and illuminates the personal side of a dark chapter in US history. It’s the remarkable story of a transformation from thorns into blossoms, pain into healing.

[more]

front cover of Harvest of Blossoms
Harvest of Blossoms
Poems from a Life Cut Short
Selma Meerbaum-Eisinger
Northwestern University Press, 2008
A rediscovered poetry collection from a lost voice of the Holocaust
 
Revealing an artist of remarkable talent and enduring hope, this collection of poetry will join Anne Frank's diary as a touching reminder of what the world has lost by a life cut short. The poems written by Selma Meerbaum-Eisinger are astonishing for their beauty; it is equally astonishing that they have survived at all.
 
Selma Meerbaum-Eisinger was born in Czernowitz, Romania, now Chernivtsi, Ukraine. Czernowitz, known for its vibrant mix of languages and ethnicities, was famously described by Selma's cousin, poet Paul Celan, as a city "where human beings and books used to live." Her childhood friends speak of Selma's liveliness and irreverence, her sparkling and mischievous personality, her charming, careless appearance, and her independence. Selma was passionate about ideas, literature, music, and art.
As the storm of hatred gripping Europe broke in earnest, Selma expressed her desires and fears in poetry. Between the ages of fifteen and seventeen, Selma wrote fifty-two poems and five translations—two from French, two from Yiddish, one from Romanian—that are published here. Selma's verse addressed the longings of a young woman in love; in equal measure, it confronted the incomprehensible violence engulfing Europe. Selma found beauty in the fragility of chestnuts, comfort in the loneliness of rain, grief in rural poverty, and, with despairing courage, faced a diminishing and terrifying future.
 
Selma grew up during a time of rising anti-Semitic and nationalist sentiments. When the Germans and their Romanian allies entered Czernowitz in 1941, Jews faced the brutality associated with fascism: a cruelty that would have preferred that she--and her entire history and culture--be erased. After being quarantined to a ghetto in October, 1941, Jewish Romanians were deported to work camps by Romanian officials. In July of 1942, Selma and her family were sent to Michailowka, a labor camp in Ukraine, where they worked as slaves in unspeakable conditions. Remarkably, some records of Selma's experience have survived; because of them, we know that even in the camp Selma held the beauty of language in her heart along with an aching desire to return to her home. Selma's last piece of writing, a letter to her dear friend, Renee Abramvici-Michaeli, is a record of Selma's abiding courage and her bleak hope that a better world would follow. Selma died of typhus on December 16, 1942, her death reported in the diary of an artist who was with Selma in the labor camp. She was only eighteen.
 
Selma left behind a powerful trace of her life and world in this poetry album. The album's survival is a story in itself. Selma gave the album to Renee to give to Selma's friend Leiser Fichman. Leiser passed the album on to Abramovici-Michaeli before he died when his boat to Palestine was torpedoed and sank. Renee Abramovici-Michaeli traveled to Israel across rivers, mountains, and political borders, losing every piece of luggage except for the backpack that held Selma's album. The album then remained with Renee for thirty years, until Czernowitzers in Israel and family abroad financed a private publication. Selma's work first reached a broader audience, however, after Paul Celan insisted that Selma's "Poem" be printed next to his piece in a 1968 German anthology. An interested journalist, after traveling to Israel to see if he could find out more, brought the poems back to Germany, where the first edition was published in 1980.
 
Now, in this first English translation, Selma's life and her magnificent album can reach out to a new audience that seeks a fuller picture of what was lost. A rich introduction explains the historical context and the story of Selma's life. That these poems exist is stunning enough; that they are as touching and universal as they are is a revelation.
[more]

logo for University of Iowa Press
The Homeless of "Ironweed"
Blossoms on the Crag
Benedict Giamo
University of Iowa Press, 1997

logo for Harvard University Press
The Similitude of Blossoms
A Critical Biography of Izumi Koyka (1873-1939), Japanese Novelist and Playwright
Charles Shiro Inouye
Harvard University Press, 1998
Izumi Kyoka (1872-1939) wrote some 300 stories, plays, and essays. In the first book-length study in English of Kyoka, Charles Shiro Inouye argues that his writings were a refinement of a vision that came into focus around 1900. This narrative archetype formed the aesthetic and ethical bases of his work. Kyoka does not fit the conventional story of Japanese literary modernization. Unlike most of his contemporaries, he did not jettison the Japanese literary tradition in favor of modernist imports from the West. The highly visual mode of figuration that was Kyoka's compromise with the demands of literary modernism allows us to see the continuation of Edo culture in the Japanese modern and expand our understanding of literary reform in the early twentieth century.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter