logo for Harvard University Press
Bannermen Tales (Zidishu)
Manchu Storytelling and Cultural Hybridity in the Qing Dynasty
Elena Suet-Ying Chiu
Harvard University Press, 2018

Bannermen Tales is the first book in English to offer a comprehensive study of zidishu (bannermen tales)—a popular storytelling genre created by the Manchus in early eighteenth-century Beijing. Contextualizing zidishu in Qing dynasty Beijing, this book examines both bilingual (Manchu-Chinese) and pure Chinese texts, recalls performance venues and features, and discusses their circulation and reception into the early twentieth century.

To go beyond readily available texts, author Elena Chiu engaged in intensive fieldwork and archival research, examining approximately four hundred hand-copied and printed zidishu texts housed in libraries in Mainland China, Taiwan, Germany, and Japan. Guided by theories of minority literature, cultural studies, and intertextuality, Chiu explores both the Han and Manchu cultures in the Qing dynasty through bannermen tales, and argues that they exemplified elements of Manchu cultural hybridization in the eighteenth and nineteenth centuries while simultaneously attempting to validate and perpetuate the superiority of Manchu identity.

With its original translations, musical score, and numerous illustrations of hand-copied and printed zidishu texts, this study opens a new window into Qing literature and provides a broader basis for evaluating the process of cultural hybridization.

[more]

logo for Harvard University Press
Beacon Fire and Shooting Star
The Literary Culture of the Liang (502–557)
Xiaofei Tian
Harvard University Press, 2007

The Liang dynasty (502–557) is one of the most brilliant and creative periods in Chinese history and one of the most underestimated and misunderstood. Under the Liang, literary activities, such as writing, editing, anthologizing, and cataloguing, were pursued on an unprecedented scale, yet the works of this era are often dismissed as “decadent” and no more than a shallow prelude to the glories of the Tang.

This book is devoted to contextualizing the literary culture of this era—not only the literary works themselves but also the physical process of literary production such as the copying and transmitting of texts; activities such as book collecting, anthologizing, cataloguing, and various forms of literary scholarship; and the intricate interaction of religion, particularly Buddhism, and literature. Its aim is to explore the impact of social and political structure on the literary world.

[more]

front cover of Being Chinese
Being Chinese
Voices from the Diaspora
Wei Djao
University of Arizona Press, 2003
Chinese have traveled the globe for centuries, and today people of Chinese ancestry live all over the world. They are the Huayi or "Chinese overseas" and can be found not only in the thriving Chinese communities of the United States, Canada, and Southeast, but also in enclaves as far-reaching as Cuba, Zimbabwe, and Peru. In this book, twenty-two Chinese living and working outside of China—ordinary people from all walks of life—tell us something about their lives and about what it means to be Chinese in non-Chinese societies.

In these pages we meet a surgeon raised in Singapore but westernized in London who still believes in the value of Chinese medicine, which "revitalizes you in ways that Western medicine cannot understand." A member of the Chinese Canadian community who bridles at the insistence that you can't be Chinese unless you speak a Chinese dialect, because "Even though I do not have the Chinese language, I think my ability to manifest many things in Chinese culture to others in English is still very important." Individuals all loyal to their countries of citizenship who continue to observe the customs of their ancestral home to varying degrees, whether performing rites in memory of ancestors, practicing fengshui, wearing jade for good luck, or giving out red packets of lucky money for New Year.

What emerges from many of these accounts is a selective adherence to Chinese values. One person cites a high regard for elders, for high achievement, and for the sense of togetherness fostered by his culture. Another, the bride in an arranged marriage to a transplanted Chinese man, speaks highly of her relationship: "It's the Chinese way to put in the effort and persevere." Several of the stories consider the difference between how Chinese women overseas actually live and the stereotypes of how they ought to live. One writes: "Coming from a traditional Chinese family, which placed value on sons and not on daughters, it was necessary for me to assert my own direction in life rather than to follow in the traditional paths of obedience." Bracketing the testimonies are an overview of the history of emigration from China and an assessment of the extent to which the Chinese overseas retain elements of Chinese culture in their lives.

In compiling these personal accounts, Wei Djao, who was born in China and now lives near Seattle, undertook a quest that took her not only to many countries but also to the inner landscapes of the heart. Being Chinese is a highly personal book that bares the aspirations, despairs, and triumphs of real people as it makes an insightful and lasting contribution to Chinese diasporic studies.

[more]

logo for Harvard University Press
A Bibliography of Studies and Translations of Modern Chinese Literature, 1918–1942
Donald Gibbs and Yun-chen Li
Harvard University Press, 1975

This is the first complete bibliography of the developing field of Republican-period Chinese literature. The bibliography lists all studies in Western European languages, including doctoral and masters’ theses, as well as all known translations into English of Chinese literary works of the period 1918–1942.

The era between imperial China and Communist China is one of uniqueness in Chinese history, and is a pivotal period in more ways than we can yet realize. The novels, plays, poetry, and essays of this era, apart from their intrinsic interest, furnish Westerners with an inside view of how it felt to be Chinese during this troubled time. By means of this bibliography it will now be possible for teachers systematically to develop literature-in-translation courses or supplementary reading lists to enable those who do not read Chinese to penetrate areas of Chinese life heretofore closed off.

[more]

front cover of BitterSweet
BitterSweet
The Memoir of a Chinese Indonesian Family in the Twentieth Century
Stuart Pearson
National University of Singapore Press, 2013
Behind the statistics of migration are the life stories of millions of migrants and their descendants. The movement of people out of China is one of the largest movements of humanity in modern times and large numbers of Chinese emigrated to the colony of
[more]

front cover of BitterSweet
BitterSweet
The Memoir of a Chinese-Indonesian Family in the Twentieth Century
Stuart Pearson
Ohio University Press, 2008
Millions of Chinese have left the mainland over the last two centuries in search of new beginnings. The majority went to Southeast Asia, and the single largest destination was the colony of the Dutch East Indies, now known as Indonesia. Wherever the Chinese landed they prospered, but in Indonesia, even though some families made fortunes, they never felt they quite belonged.

BitterSweet is the account of one Chinese-Indonesian family whose story stretches over the generations as their fortunes waxed and waned through revolution, riots, war, depression, occupation, and finally emigration to yet another country—Australia.

BitterSweet offers a unique insight into a world rarely seen before. An Sudibjo’s memoir, written from a woman’s perspective, is a valuable resource for anyone studying Indonesian history or the Chinese Diaspora.
[more]

logo for Harvard University Press
Body and Face in Chinese Visual Culture
Hung Wu
Harvard University Press, 2005

Traditionally the "Chinese body" was approached as a totality and explained by sweeping comparisons of the differences that distinguished Chinese examples from their Western counterparts. Recently, scholars have argued that we must look at particular examples of Chinese images of the body and explore their intrinsic conceptual complexity and historical specificity.

The twelve contributors to this volume adopt a middle position. They agree that Chinese images are conditioned by indigenous traditions and dynamics of social interaction, but they seek to explain a general Chinese body and face by charting multiple, specific bodies and faces. All of the chapters are historical case studies and investigate particular images, such as Han dynasty tomb figurines; Buddhist texts and illustrations; pictures of deprivation, illness, deformity, and ghosts; clothing; formal portraiture; and modern photographs and films. From the diversity of art forms and historical periods studied, there emerges a more complex picture of ways that the visual culture of the body and face in China has served to depict the living, memorialize the dead, and present the unrepresentable in art.

[more]

front cover of The Borders of Chinese Architecture
The Borders of Chinese Architecture
Nancy Shatzman Steinhardt
Harvard University Press, 2022

An internationally acclaimed expert explains why Chinese-style architecture has remained so consistent for two thousand years, no matter where it is built.

For the last two millennia, an overwhelming number of Chinese buildings have been elevated on platforms, supported by pillars, and covered by ceramic-tile roofs. Less obvious features, like the brackets connecting the pillars to roof frames, also have been remarkably constant. What makes the shared features more significant, however, is that they are present in Buddhist, Daoist, Confucian, and Islamic milieus; residential, funerary, and garden structures; in Japan, Korea, Mongolia, and elsewhere. How did Chinese-style architecture maintain such standardization for so long, even beyond China’s borders?

Nancy Shatzman Steinhardt examines the essential features of Chinese architecture and its global transmission and translation from the predynastic age to the eighteenth century. Across myriad political, social, and cultural contexts within China and throughout East Asia, certain design and construction principles endured. Builders never abandoned perishable wood in favor of more permanent building materials, even though Chinese engineers knew how to make brick and stone structures in the last millennium BCE. Chinese architecture the world over is also distinctive in that it was invariably accomplished by anonymous craftsmen. And Chinese buildings held consistently to the plan of the four-sided enclosure, which both afforded privacy and differentiated sacred interior space from an exterior understood as the sphere of profane activity. Finally, Chinese-style buildings have always and everywhere been organized along straight lines.

Taking note of these and other fascinating uniformities, The Borders of Chinese Architecture offers an accessible and authoritative overview of a tradition studiously preserved across time and space.

[more]

front cover of Borders of Chinese Civilization
Borders of Chinese Civilization
Geography and History at Empire's End
D. R. Howland
Duke University Press, 1996
D. R. Howland explores China’s representations of Japan in the changing world of the late nineteenth century and, in so doing, examines the cultural and social borders between the two neighbors. Looking at Chinese accounts of Japan written during the 1870s and 1880s, he undertakes an unprecedented analysis of the main genres the Chinese used to portray Japan—the travel diary, poetry, and the geographical treatise. In his discussion of the practice of “brushtalk,” in which Chinese scholars communicated with the Japanese by exchanging ideographs, Howland further shows how the Chinese viewed the communication of their language and its dominant modes—history and poetry—as the textual and cultural basis of a shared civilization between the two societies.
With Japan’s decision in the 1870s to modernize and westernize, China’s relationship with Japan underwent a crucial change—one that resulted in its decisive separation from Chinese civilization and, according to Howland, a destabilization of China’s worldview. His examination of the ways in which Chinese perceptions of Japan altered in the 1880s reveals the crucial choice faced by the Chinese of whether to interact with Japan as “kin,” based on geographical proximity and the existence of common cultural threads, or as a “barbarian,” an alien force molded by European influence.
By probing China’s poetic and expository modes of portraying Japan, Borders of Chinese Civilization exposes the changing world of the nineteenth century and China’s comprehension of it. This broadly appealing work will engage scholars in the fields of Asian studies, Chinese literature, history, and geography, as well as those interested in theoretical reflections on travel or modernism.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter