front cover of Domesticity, Imperialism, and Emigration in the Victorian Novel
Domesticity, Imperialism, and Emigration in the Victorian Novel
Diana C. Archibald
University of Missouri Press, 2002
During the nineteenth century, as millions of British citizens left for the New Worlds, hearth and home were physically moved from the heart of the empire to its very outskirts. In Domesticity, Imperialism, and Emigration in the Victorian Novel, Diana Archibald explores how such demographic shifts affected the ways in which Victorians both promoted and undermined the ideal of the domestic woman. Drawing upon works by Elizabeth Gaskell, Anthony Trollope, Samuel Butler, Charles Dickens, Charles Reade, and William Makepeace Thackeray, the author shows how the ideals of womanhood and home promoted by domestic ideology in many ways conflict with the argument in favor of immigration to imperial destinations. 
According to Coventry Patmore and John Ruskin, and some of their contemporaries, woman’s natural domain is the home, and a woman’s fulfillment lies at the hearthside. But would any hearth do as long as it was hallowed by the presence of a domestic goddess, or was this Victorian definition of home more discriminating? Although the ideal of the domestic woman was certainly affected by these mass movements, in many texts the definition of her becomes narrow and unattainable, for she must not only be an “angel,” but she must also be English and remain at home.
A rather predictable pattern emerges in almost every Victorian novel that encounters the New Worlds: if an English hero is destined for a happy ending, he either marries an English angel-wife and brings her with him to the New World or, more often, abandons thoughts of settling abroad and returns to England to marry and establish a home. This pattern seems to support the supposedly complementary ideologies of domesticity and imperialism. England, according to imperialist dogma, was the righteous center of a powerful empire whose mission was to “civilize” the rest of the world. The purpose of the domestic “angel” was to provide the moral center of a sacred space, and what is more sacred to such a scheme than English soil? A true “angel” should be English. Despite the mass migrations of the nineteenth century, home remains fundamentally English.
 The literary texts, however, reveal much ambivalence toward this domestic ideal. Often the colonial and native women were seen as foils for the English “angels” because they were much more interesting and attractive. At times, domestic and imperialist ideologies themselves conflicted. Female emigrants were desperately needed in the colonies; thus, a woman’s imperial duty was to leave England. Yet her womanly duty
told her to remain an untainted idol beside an English hearthside. The domestic ideal, then, because of its firm alliance with nationalism, seems to have been more in conflict with imperialistic ideology than heretofore supposed.
[more]

front cover of Embodied Economies
Embodied Economies
Diaspora and Transcultural Capital in Latinx Caribbean Fiction and Theater
Israel Reyes
Rutgers University Press, 2022
How do upwardly mobile Latinx Caribbean migrants leverage their cultural heritage to buy into the American Dream? In the neoliberal economy of the United States, the discourse of white nationalism compels upwardly mobile immigrants to trade in their ties to ethnic and linguistic communities to assimilate to the dominant culture. For Latinx Caribbean immigrants, exiles, and refugees this means abandoning Spanish, rejecting forms of communal inter-dependence, and adopting white, middle-class forms of embodiment to mitigate any ethnic and racial identity markers that might hinder their upwardly mobile trajectories. This transactional process of acquiring and trading in various kinds of material and embodied practices across traditions is a phenomenon author Israel Reyes terms “transcultural capital,” and it is this process he explores in the contemporary fiction and theater of the Latinx Caribbean diaspora.

In chapters that compare works by Lin-Manuel Miranda, Nilo Cruz, Edwin Sánchez, Ángel Lozada, Rita Indiana Hernández, Dolores Prida, and Mayra Santos Febres, Reyes examines the contradictions of transcultural capital, its potential to establish networks of support in Latinx enclaves, and the risks it poses for reproducing the inequities of power and privilege that have always been at the heart of the American Dream. Embodied Economies shares new perspectives through its comparison of works written in both English and Spanish, and the literary voices that emerge from the US and the Hispanic Caribbean.
[more]

front cover of Ethnic Passages
Ethnic Passages
Literary Immigrants in Twentieth-Century America
Thomas J. Ferraro
University of Chicago Press, 1993
Ethnic literature figures prominently in the current debate on multiculturalism, but even its supporters have had little to say about it as literature, stressing instead its political and sociological context. Thomas J. Ferraro, in this lively and accessible study of modern fiction by Americans of immigrant background, argues that the best of these stories demand—and reward—close reading and attention to questions of genre and literary form.

Ferraro engages the literature of immigration and mobility by asking what motivates its authors and what their work actually accomplishes. He concentrates on five diverse examples of the "up-from-the-ghetto" narrative: Mario Puzo's The Godfather, Anzia Yezierska's Bread Givers, Henry Roth's Call It Sleep, Henry Miller's "The Tailor Shop," and Maxine Hong Kingston's The Woman Warrior. To Ferraro the unsuspected value of these works is that they recast the conventions of ethnic representation, illustrating the power of ethnic writing to capture and redirect the national literary imagination.

Ferraro's sharply observed reading of these five works shows how such reenactments of immigrant mobility test the ideology of assimilation against the writer's experience. Ethnic Passages will refocus discussion of how literature addresses the American conflict between ethnic heritage and the greater opportunities of "mainstream" society.
[more]

front cover of Fictions of Migration
Fictions of Migration
Narratives of Displacement in Peru and Bolivia
Lorena Cuya Gavilano
The Ohio State University Press, 2021
Lorena Cuya Gavilano’s Fictions of Migration: Narratives of Displacement in Peru and Bolivia is an aesthetic and cultural analysis of how political and economic trends have impacted narratives about migration in Peru and Bolivia in the late twentieth and early twenty-first centuries. Going beyond representations of migrants as subjects of crisis, Fictions of Migration approaches the migrant as a subject of knowledge, examining how narratives of migrancy in the Andes have become affective epistemological tools to learn about migrants’ experiences, cultural roots, and the mishaps of modernity that caused their displacement in the first place. Through the examination of films and novels—by such writers and filmmakers as José María Arguedas, Blanca Wiethüchter, Daniel Alarcón, Claudia Llosa, Jorge Sanjinés, Juan Carlos Valdivia, Jesús Urzagasti, and Paolo Agazzi, among others–Cuya Gavilano looks at the intersection of crisis, knowledge, and affect in order to piece together seemingly incompatible images of migrancy. She explores how dissimilar images of migration in two countries with a common ethnic and cultural history are the result of differentiated emotional and social responses to the adoption and adaptation of neoliberal economic agendas. Fictions of Migration thereby shows Andean stories of displacement can serve as distinctive models to understand multiethnic national spaces globally.
[more]

front cover of A Forgetful Nation
A Forgetful Nation
On Immigration and Cultural Identity in the United States
Ali Behdad
Duke University Press, 2005
In A Forgetful Nation, the renowned postcolonialism scholar Ali Behdad turns his attention to the United States. Offering a timely critique of immigration and nationalism, Behdad takes on an idea central to American national mythology: that the United States is “a nation of immigrants,” welcoming and generous to foreigners. He argues that Americans’ treatment of immigrants and foreigners has long fluctuated between hospitality and hostility, and that this deep-seated ambivalence is fundamental to the construction of national identity. Building on the insights of Freud, Nietzsche, Foucault, and Derrida, he develops a theory of the historical amnesia that enables the United States to disavow a past and present built on the exclusion of others.

Behdad shows how political, cultural, and legal texts have articulated American anxiety about immigration from the Federalist period to the present day. He reads texts both well-known—J. Hector St. John de Crèvecoeur’s Letters from an American Farmer, Alexis de Tocqueville’s Democracy in America, and Walt Whitman’s Leaves of Grass—and lesser-known—such as the writings of nineteenth-century nativists and of public health officials at Ellis Island. In the process, he highlights what is obscured by narratives and texts celebrating the United States as an open-armed haven for everyone: the country’s violent beginnings, including its conquest of Native Americans, brutal exploitation of enslaved Africans, and colonialist annexation of French and Mexican territories; a recurring and fierce strand of nativism; the need for a docile labor force; and the harsh discipline meted out to immigrant “aliens” today, particularly along the Mexican border.

[more]

front cover of Hispanic Immigrant Literature
Hispanic Immigrant Literature
El Sueño del Retorno
By Nicolás Kanellos
University of Texas Press, 2011

Immigration has been one of the basic realities of life for Latino communities in the United States since the nineteenth century. It is one of the most important themes in Hispanic literature, and it has given rise to a specific type of literature while also defining what it means to be Hispanic in the United States. Immigrant literature uses predominantly the language of the homeland; it serves a population united by that language, irrespective of national origin; and it solidifies and furthers national identity. The literature of immigration reflects the reasons for emigrating, records—both orally and in writing—the trials and tribulations of immigration, and facilitates adjustment to the new society while maintaining links with the old society.

Based on an archive assembled over the past two decades by author Nicolás Kanellos's Recovering the U. S. Hispanic Literary Heritage project, this comprehensive study is one of the first to define this body of work. Written and recorded by people from Mexico, Cuba, Puerto Rico, the Caribbean, and Central and South America, the texts presented here reflect the dualities that have characterized the Hispanic immigrant experience in the United States since the mid-nineteenth century, set always against a longing for homeland.

[more]

front cover of Luso-American Literature
Luso-American Literature
Writings by Portuguese-Speaking Authors in North America
Moser, Robert H
Rutgers University Press, 2011
Portuguese and Cape Verdean immigrants have had a significant presence in North America since the nineteenth century. Recently, Brazilians have also established vibrant communities in the U.S. This anthology brings together, for the first time in English, the writings of these diverse Portuguese-speaking, or "Luso-American" voices. Historically linked by language, colonial experience, and cultural influence, yet ethnically distinct, Luso-Americans have often been labeled an "invisible minority." This collection seeks to address this lacuna, with a broad mosaic of prose, poetry, essays, memoir, and other writings by more than fifty prominent literary figures--immigrants and their descendants, as well as exiles and sojourners. It is an unprecedented gathering of published, unpublished, forgotten, and translated writings by a transnational community that both defies the stereotypes of ethnic literature, and embodies the drama of the immigrant experience.
[more]

front cover of Making Men
Making Men
Gender, Literary Authority, and Women’s Writing in Caribbean Narrative
Belinda Edmondson
Duke University Press, 1998
Colonialism left an indelible mark on writers from the Caribbean. Many of the mid-century male writers, on the eve of independence, looked to England for their models. The current generation of authors, many of whom are women, have increasingly looked—and relocated—to the United States. Incorporating postcolonial theory, West Indian literature, feminist theory, and African American literary criticism, Making Men carves out a particular relationship between the Caribbean canon—as represented by C. L. R. James and V. S. Naipaul, among others—and contemporary Caribbean women writers such as Jean Rhys, and Jamaica Kincaid, Paule Marshall, and Michelle Cliff, who now live in the United States.

Discussing the canonical Caribbean narrative as it reflects national identity under the domination of English cultural authority, Belinda Edmondson focuses particularly on the pervasive influence of Victorian sensibilities in the structuring of twentieth-century national identity. She shows that issues of race and English constructions of masculinity not only are central to West Indian identity but also connect Caribbean authorship to the English literary tradition. This perspective on the origins of West Indian literary nationalism then informs Edmondson’s search for female subjectivity in current literature by West Indian women immigrants in America. Making Men compares the intellectual exile of men with the economic migration of women, linking the canonical male tradition to the writing of modern West Indian women and exploring how the latter write within and against the historical male paradigm in the continuing process of national definition.
With theoretical claims that invite new discourse on English, Caribbean, and American ideas of exile, migration, race, gender identity, and literary authority, Making Men will be informative reading for those involved with postcolonial theory, African American and women’s studies, and Caribbean literature.
[more]

front cover of MIDDLE PASSAGES AND THE HEALING PLACE OF HISTORY
MIDDLE PASSAGES AND THE HEALING PLACE OF HISTORY
MIGRATION AND IDENTITY IN BLACK WOMEN'S LITERATURE
ELIZABETH BROWN-GUILLORY
The Ohio State University Press, 2006
Middle Passages and the Healing Place of History: Migration and Identity in Black Women’s Literature brings together a series of essays addressing black women’s fragmented identities and quests for wholeness. The individual essays concern culturally specific experiences of blacks in select African countries, England, the Caribbean, the United States, and Canada. They examine identity struggles by establishing the Middle Passage as the first site of identity rupture and the subsequent break from cultural and historical moorings. In most cases, the authors themselves have migrated from their places of origin to new spaces that present challenges. Their narratives replicate the displacement engendered by their own experiences of living with the complexities of diasporic existence. Their female characters, many of whom participate in multiple border crossings, work to define themselves within a hostile environment. In nearly every essay, the female characters struggle against multiple yokes of oppression, giving voice to what it means to be black, female, poor, old, and alone. The subjects’ migrations and journeys are analyzed as attempts to heal the “displacement,” both physical and psychological, that results from dislocation and relocation from the homeland, imagined variously as Africa.

This volume reveals that black women across the globe share a common ground fraught with struggles, but the narratives bear out that these women are not easily divided and that they stand upon each other’s shoulders dispensing healing balms.  Black women’s history and herstory commingle; the trauma that ensued when Africans were loaded onto ships in chains continues to haunt black women, and men, too, wherever they find themselves in this present moment of the Diaspora.
[more]

front cover of Migrant Sites
Migrant Sites
America, Place, and Diaspora Literatures
Dalia Kandiyoti
Dartmouth College Press, 2009
In Migrant Sites, Dalia Kandiyoti presents a compelling corrective to the traditional immigrant and melting pot story. This original and wide-ranging study embraces Jewish, European, and Chicana/o and Puerto Rican literatures of migration and diasporization through the literary works of Abraham Cahan, Willa Cather, Estela Portillo Trambley, Sandra Cisneros, Piri Thomas, and Ernesto Quiñonez. The author offers a transformed understanding of the ways in which the sense of place shapes migration imaginaries in U.S. writing. Place is a crucial category, one that along with race, class, and gender, has a profound impact in shaping migration and diaspora identities and storytelling. Migrant Sites highlights enclosure as a prominent sense of place and translocality as its counterpart in diaspora experiences created in fiction. Repositioning national literature as diaspora literature, the author shows that migrant legacies such as colonialism, empire, borders, containment, and enclosure are part of the American story and constitute the “diaspora sense of place.”
[more]

front cover of Migrant Song
Migrant Song
Politics and Process in Contemporary Chicano Literature
By Teresa McKenna
University of Texas Press, 1996

Migration and continuity have shaped both the Chicano people and their oral and written literature. In this pathfinding study of Chicano literature, Teresa McKenna specifically explores how these works arise out of social, political, and psychological conflict and how the development of Chicano literature is inextricably embedded in this fact.

McKenna begins by appraising the evolution of Chicano literature from oral forms—including the important role of the corrido in the development of Chicano poetry. In subsequent chapters she examines the works of Richard Rodriguez and Rolando Hinojosa. She also devotes a chapter to the development of the Chicana voice in Chicano literature. Her epilogue considers the parallel development of Chicano literary theory and discusses some possible directions for research.

In McKenna's own words, "I believe that the future of this literature, as that of all literatures by people of color in the United States, rests largely on its being effectively introduced into the curricula at all levels, as well as its entrance into the critical consciousness of literary theory." This book will be an important step in that process.

[more]

front cover of Migration and Identity in Nordic Literature
Migration and Identity in Nordic Literature
Edited by Martin Humpál and Helena Brezinová
Karolinum Press, 2022
An examination of representations of human migration in three centuries of Northern European literature.
 
Migration is a frequent topic of many debates nowadays, whether it concerns refugees from war-torn areas or the economic pros and cons of the mobility of multinational corporations and their employees. Yet such migration has always been a part of the human experience, and its dimensions—with its shifting nature, manifestations, and consequences—were often greater than we can imagine today.

In this book, ten scholars from Czechia, Denmark, the Netherlands, Norway, Poland, and Sweden focus on how migration has manifested itself in literature and culture through the nineteenth, twentieth, and early twenty-first centuries in Denmark, Norway, Sweden, Finland, and Iceland. Examining the theme of migration as it relates to questions of identity, both national and individual, the authors argue that migration almost always leads to a disturbance of identity and creates a potential for conflicts between individuals and larger groups. The book digs deep into such cases of disturbance, disruption, and hybridization of identity as they are represented in three centuries of literary works from the European North.
[more]

front cover of New Germans, New Dutch
New Germans, New Dutch
Literary Interventions
Liesbeth Minnaard
Amsterdam University Press, 2009
In the globalised world of today, traditional definitions of national Self and national Other no longer hold. The unmistakable transformation of German and Dutch societies demands a thorough rethinking of national boundaries on several levels. This book examines how literature of migration intervenes in public discourses on multiculturality in Germany and the Netherlands, epitomised in the strikingly parallel debates on the ‘German Leitkultur’ and the Dutch ‘multicultural drama’ in the year 2000. By juxtaposing detailed analyses of literary work by the Turkish-German writers Emine Sevgi Özdamar and Feridun Zaimoglu and the Moroccan-Dutch writers Abdelkader Benali and Hafid Bouazza, New Germans, New Dutch offers crucial insights into the specific ways in which this literature negotiates its national context of writing. This book demonstrates how German literature of migration seeks alternative forms of community outside the national parameters, whereas the Dutch literature negotiates difference and re-imagines Dutchness within the national framework.
[more]

front cover of Rewriting the Break Event
Rewriting the Break Event
Mennonites and Migration in Canadian Literature
Robert Zacharias
University of Manitoba Press, 2013

front cover of Scales of Captivity
Scales of Captivity
Racial Capitalism and the Latinx Child
Mary Pat Brady
Duke University Press, 2022
In Scales of Captivity, Mary Pat Brady traces the figure of the captive or cast-off child in Latinx and Chicanx literature and art between chattel slavery’s final years and the mass deportations of the twenty-first century. She shows how Latinx expressive practices expose how every rescaling of economic and military power requires new modalities of capture, new ways to bracket and hedge life. Through readings of novels by Helena María Viramontes, Oscar Casares, Lorraine López, Maceo Montoya, Reyna Grande, Daniel Peña, and others, Brady illustrates how submerged captivities reveal the way mechanisms of constraint such as deportability ground institutional forms of carceral modernity and how such practices scale relations by naturalizing the logic of scalar hierarchies underpinning racial capitalism. By showing how representations of the captive child critique the entrenched logic undergirding colonial power, Brady challenges racialized modes of citizenship while offering visions for living beyond borders.
[more]

front cover of Soviet-Born
Soviet-Born
The Afterlives of Migration in Jewish American Fiction
Karolina Krasuska
Rutgers University Press, 2024
In 2010, when The New Yorker published a list of twenty writers under the age of forty who were “key to their generation,” it included five Jewish-identified writers, two of whom—American Gary Shteyngart and Canadian David Bezmozgis—were Soviet-born. This publicity came after nearly a decade of English-language literary output by Soviet-born writers of all genders in North America. Soviet-Born: The Afterlives of Migration in Jewish American Fiction traces the impact of these now numerous authors—among others, David Bezmozgis, Boris Fishman, Keith Gessen, Sana Krasikov, Ellen Litman, Gary Shteyngart, Anya Ulinich, and Lara Vapnyar—on major coordinates of the Jewish American imaginary.

Entering an immigrant, Soviet-born standpoint creates an alternative and sometimes complementary pattern of how the Eastern and Central European past and present resonate with American Jewishness. The novels, short stories, and graphic novels considered here often stage strikingly fresh variations on key older themes, including cultural geography, the memory of World War II and the Holocaust, communism, gender and sexuality, genealogy, and finally, migration. Soviet-Born demonstrates how these diasporic writers, with their critical stance toward identity categories, open up the field of what is canonically Jewish American to broader contemporary debates.

This book is also freely available online as an open-access digital edition.
 
[more]

front cover of Transnational Asian American Literature
Transnational Asian American Literature
Sites and Transits
edited by Shirley Geok-lin Lim, John Blair Gamber, Stephen Hong Sohn and Gina Valentino
Temple University Press, 2005
Transnational Asian American Literature: Sites and Transits examines the diasporic and transnational aspects of Asian American literature and asserts the importance of a globalized imaginary in what has been considered an ethnic subgenre of American literature. The thirteen essays in this volume engage works of prose and poetry as aesthetic articulations of the fluid transnational identities formed by Asian American writers who move within and across national boundaries. With its emphasis on the transmigratory and flexible nature of Asian American literary production, the collection argues for an equally balanced mode of criticism that extends our readings of these works beyond the traditional limits of the American literary canon. Individual chapters feature such writers as Chang-rae Lee, Karen Tei Yamashita, Jhumpa Lahiri, Maxine Hong Kingston, and Ha Jin, with attention to such discourses as gender, space and mobility, transnationalism, identity, genre, and post-coloniality.
[more]

front cover of Where I Have Never Been
Where I Have Never Been
Migration, Melancholia, and Memory in Asian American Narratives of Return
Patricia P. Chu
Temple University Press, 2019

In researching accounts of diasporic Chinese offspring who returned to their parents’ ancestral country, author Patricia Chu learned that she was not alone in the experience of growing up in America with an abstract affinity to an ancestral homeland and community. The bittersweet emotions she had are shared in Asian American literature that depicts migration-related melancholia, contests official histories, and portrays Asian American families as flexible and transpacific. 

Where I Have Never Been explores the tropes of return, tracing both literal return visits by Asian emigrants and symbolic “returns”: first visits by diasporic offspring. Chu argues that these Asian American narratives seek to remedy widely held anxieties about cultural loss and the erasure of personal and family histories from public memory. In fiction, memoirs, and personal essays, the writers of return narratives—including novelists Lisa See, May-lee Chai, Lydia Minatoya, and Ruth Ozeki, and best-selling author Denise Chong, diplomat Yung Wing, scholar Winberg Chai, essayist Josephine Khu, and many others—register and respond to personal and family losses through acts of remembrance and countermemory. 

[more]

front cover of Women, America, and Movement
Women, America, and Movement
Narratives of Relocation
Edited & Intro by Susan L. Roberson
University of Missouri Press, 1998

Since the colonial days, American women have traveled, migrated, and relocated, always faced with the challenge of reconstructing their homes for themselves and their families. Women, America, and Movement offers a journey through largely unexplored territory—the experiences of migrating American women. These narratives, both real and imagined, represent a range of personal and critical perspectives; some of the women describe their travels as expansive and freeing, while others relate the dreadful costs and sacrifices of relocating.

Despite the range of essays featured in this study, the writings all coalesce around the issues of politics, poetry, and self- identity described by Adrienne Rich as the elements of the "politics of location," treated here as the politics of relocation. The narratives featured in this book explore the impact of race, class, and sexual economics on migratory women, their self-identity, and their roles in family and social life. These issues demonstrate that in addition to geographic place, ideology is itself a space to be traversed.

By examining the writings of such women as Louise Erdrich, Zora Neale Hurston, and Gertrude Stein, the essayists included in this volume offer a variety of experiences. The book confronts such issues as racist politicking against Native Americans, African Americans, and Asian immigrants; sexist attitudes that limit women to the roles of wife, mother, and sexual object; and exploitation of migrants from Appalachia and of women newly arrived in America.

These essays also delve into the writings themselves by looking at what happens to narrative structure as authors or their characters cross geographic boundaries. The reader sees how women writers negotiate relocation in their texts and how the written word becomes a place where one finds oneself.

[more]

front cover of World Next Door
World Next Door
South Asian American Literature
Rajini Srikanth
Temple University Press, 2004
This book grows out of the question, "At this particular moment of tense geopolitics and inter-linked economies, what insights can South Asian American writing offer us about living in the world?"

South Asian American literature, with its focus on the multiple geographies and histories of the global dispersal of South Asians, pulls back from a close-up view of the United States to reveal a wider landscape of many nations and peoples.

South Asian American poets, novelists, and playwrights depict the nation as simultaneously discrete and entwined with the urgencies of places as diverse as Bangladesh, Sri Lanka, India, Burma, Pakistan, and Trinidad. Drawing on the cosmopolitan sensibility of scholars like Anthony Appiah, Vinay Dharwadker, Martha Nussbaum, Bruce Robbins, and Amartya Sen, this book exhorts North American residents to envision connectedness with inhabitants of other lands. The world out there arrives next door.
[more]

front cover of The Writer as Migrant
The Writer as Migrant
Ha Jin
University of Chicago Press, 2008
Novelist Ha Jin raises questions about language, migration, and the place of literature in a rapidly globalizing world.

Consisting of three interconnected essays, The Writer as Migrant sets Ha Jin’s own work and life alongside those of other literary exiles, creating a conversation across cultures and between eras. He employs the cases of Alexander Solzhenitsyn and Chinese novelist Lin Yutang to illustrate the obligation a writer feels to the land of their birth, while Joseph Conrad and Vladimir Nabokov—who, like Ha Jin, adopted English for their writing—are enlisted to explore a migrant author’s conscious choice of a literary language. A final essay draws on V. S. Naipaul and Milan Kundera to consider the ways in which our era of perpetual change forces a migrant writer to reconceptualize the very idea of home. Throughout, Jin brings other celebrated writers into the conversation as well, including W. G. Sebald, C. P. Cavafy, and Salman Rushdie—refracting and refining the very idea of a literature of migration.

Simultaneously a reflection on a crucial theme and a fascinating glimpse at the writers who compose Ha Jin’s mental library, The Writer as Migrant is a work of passionately engaged criticism, one rooted in departures but feeling like a new arrival.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter