front cover of La ütz awäch?
La ütz awäch?
Introduction to Kaqchikel Maya Language
By R. McKenna Brown, Judith M. Maxwell, and Walter E. Little
University of Texas Press, 2006

Kaqchikel is one of approximately thirty Mayan languages spoken in Belize, Guatemala, Mexico, and, increasingly, the United States. Of the twenty-two Mayan languages spoken in Guatemala, Kaqchikel is one of the four "mayoritarios," those with the largest number of speakers. About half a million people living in the central highlands between Guatemala City and Lake Atitlán speak Kaqchikel. And because native Kaqchikel speakers are prominent in the field of Mayan linguistics, as well as in Mayan cultural activism generally, Kaqchikel has been adopted as a Mayan lingua franca in some circles.

This innovative language-learning guide is designed to help students, scholars, and professionals in many fields who work with Kaqchikel speakers, in both Guatemala and the United States, quickly develop basic communication skills. The book will familiarize learners with the words, phrases, and structures used in daily communications, presented in as natural a way as possible, and in a logical sequence. Six chapters introduce the language in context (greetings, the classroom, people, the family, food, and life) followed by exercises and short essays on aspects of Kaqchikel life. A grammar summary provides in-depth linguistic analysis of Kaqchikel, and a glossary supports vocabulary learning from both Kaqchikel to English and English to Kaqchikel. These resources, along with sound files and other media on the Internet at ekaq.stonecenter.tulane.edu, will allow learners to develop proficiency in all five major language skills—listening comprehension, speaking, reading, writing, and sociocultural understanding.

[more]

front cover of Lacandon Maya-Spanish-English Dictionary
Lacandon Maya-Spanish-English Dictionary
Charles A Hofling
University of Utah Press, 2014
Around 1700 AD the Lacandon Maya took refuge in the forest lowlands of Chiapas, Mexico, and in western Petén, Guatemala. They were never conquered by the Spanish and thus maintained many of their cultural practices well into the twentieth century. Their language belongs to the Yucatecan branch of the Maya language, a branch that is believed to have begun to diversify at least one thousand years ago. Today the Lancandon are split into northern and southern linguistic groups. This dictionary focuses on the southern Lacandon of Lacanjá.
     Following the same trilingual format as Hofling’s Mopan Maya-Spanish-English Dictionary, this reference contains pronunciation and grammatical information. It is a hybrid of a root dictionary and one with words in alphabetical order; words can be looked up in these two different ways, making it easy to use for both native and nonnative speakers. It also accommodates Spanish speakers who wish to learn Lacandon, and in the future is likely to be helpful to Lacandon-speaking children, who increasingly use Spanish outside the home, while preserving a record of this indigenous language. 
[more]

logo for Georgetown University Press
A Learner's Dictionary of Kazakh Idioms
Akmaral Mukan
Georgetown University Press, 2012

Kazakh, a Turkic language that uses Cyrillic script, is the official state language of Kazakhstan and is also spoken by people in parts of China, Russia, and neighboring Central Asian countries. This unique learner’s dictionary features simple definitions, literal translations, English equivalents, full example sentences, and grammar and usage for over 2,000 Kazakh idioms.

As students progress to the upper-intermediate and advanced levels of language learning, they come in contact with cultural concepts embedded in simple words that they have learned as part of everyday vocabulary. Thus, they expand their vocabulary into idiomatic expressions. Upper-intermediate and advanced learners of Kazakh will find this extensive reference work useful to understand those culturally bound idioms.

Idioms in this reference volume are organized into categories—the human body, food, clothing, color, number, animals, and nature—that best represent the topics on which language learners focus at the beginning and intermediate levels of language study. Five indexes make finding the idiom you want—by idiom, keyword, or expression in both Kazakh and English—easier.

[more]

front cover of Let's Speak Twi
Let's Speak Twi
A Proficiency Course in Akan Language and Culture
Adams Bodomo, Charles Marfo, and Lauren Hall-Lew
CSLI, 2010

Let’s Speak Twi is an introductory language-learning textbook for speakers of English and other languages who seek proficiency in Akan Twi, the most widely used and understood native language of Ghana. Included in the book are several practice exercises and activities; an extensive range of culturally relevant topics and dialogues; lists of idiomatic, colloquial, and euphemistic expressions; a reference glossary; and tips on culturally appropriate behavior.

[more]

front cover of A Lexicon to the Latin Text of the Theological Writings of Emanuel Swedenborg (1688-1772)
A Lexicon to the Latin Text of the Theological Writings of Emanuel Swedenborg (1688-1772)
John Chadwick
Swedenborg Foundation Publishers, 2008
A Lexicon to the Latin Textof the Theological Writings of Emanuel Swedenborg (1688–1772) by Dr. John Chadwick and Dr. Jonathan S. Rose is a unique specialist dictionary of fourteen thousand Neo-Latin words and their usages as contained in eighteenth-century theological works of Emanuel Swedenborg.
 
Beyond its use for scholars of Swedenborg, the Lexicon is also of great assistance to students and academics of history, philosophy, theology and science, and anyone who encounters texts written in Neo-Latin (the branch of Latin that was in use by learned writers and thinkers from the Renaissance period through to the Enlightenment and beyond). The Lexicon is beautifully and simply designed and easy to navigate. In addition to a preface by editor John Chadwick, this edition also features a new introduction by Jonathan S. Rose containing an important section on the morphology of Swedenborg’s Neo-Latin (as distinct from the morphology of classical Latin); an appreciation of the life of John Chadwick by John Elliott; an appendix with a detailed listing of the various Latin editions of Swedenborg’s theological works; and an appendix on Swedenborg’s use of the Latin Bible of Sebastian Schmidt.
[more]

front cover of Lincoln's Gettysburg Address
Lincoln's Gettysburg Address
Echoes of the Bible and Book of Common Prayer
A. E. Elmore
Southern Illinois University Press, 2009
While it is common knowledge that Abraham Lincoln’s writings were influenced by the King James Bible, until now no full-length study has shown the precise ways in which the Gettysburg Address uses its specific language. This revealing investigation provides a new way to think about the speech and its author.
 
[more]

logo for Harvard University Press
Linguistic Science and the Teaching of English
Henry Lee Smith Jr.
Harvard University Press
In this work the author discusses recent advances in linguistic science and the applicability of linguistics to the teaching of reading, the structure of English, as well as the relation of the spoken language to literature in the secondary schools and to the teaching of foreign languages throughout the educational system. The importance of the “structure” of the language as essential preparation for all who teach any aspect of the language arts—from reading in the elementary grades to literature and foreign languages in the secondary schools and colleges—is developed thoroughly. An extremely significant point is the application of linguistics to teaching. Henry Lee Smith shows that if a child is not systematically taught the relationship between sound symbol and written symbol when he is ready and eager for it his reading can easily become a serious problem.
[more]

front cover of Living with the Dead in the Andes
Living with the Dead in the Andes
Edited by Izumi Shimada and James L. Fitzsimmons
University of Arizona Press, 2015
The Andean idea of death differs markedly from the Western view. In the Central Andes, particularly the highlands, death is not conceptually separated from life, nor is it viewed as a permanent state. People, animals, and plants simply transition from a soft, juicy, dynamic life to drier, more lasting states, like dry corn husks or mummified ancestors. Death is seen as an extension of vitality.

Living with the Dead in the Andes considers recent research by archaeologists, bioarchaeologists, ethnographers, and ethnohistorians whose work reveals the diversity and complexity of the dead-living interaction. The book’s contributors reap the salient results of this new research to illuminate various conceptions and treatments of the dead: “bad” and “good” dead, mummified and preserved, the body represented by art or effigies, and personhood in material and symbolic terms.

Death does not end or erase the emotional bonds established in life, and a comprehensive understanding of death requires consideration of the corpse, the soul, and the mourners. Lingering sentiment and memory of the departed seems as universal as death itself, yet often it is economic, social, and political agendas that influence the interactions between the dead and the living.

Nine chapters written by scholars from diverse countries and fields offer data-rich case studies and innovative methodologies and approaches. Chapters include discussions on the archaeology of memory, archaeothanatology (analysis of the transformation of the entire corpse and associated remains), a historical analysis of postmortem ritual activities, and ethnosemantic-iconographic analysis of the living-dead relationship. This insightful book focuses on the broader concerns of life and death.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter