front cover of Reading the Illegible
Reading the Illegible
Rainer Rumold
Northwestern University Press, 2003
A poet takes another's text, excises this, prints over that, cancels, erases, rearranges, defaces--and generally renders the original unreadable, at least in its original terms. What twentieth-century writers and artists have meant by such appropriations and violations, and how the "illegible" results are to be read, is the subject Craig Dworkin takes up in this ambitious work.

In his scrutiny of selected works, and with reference to a rich variety of textual materials--from popular and scientific texts to visual art, political and cultural theories, and experimental films--Dworkin proposes a new way of apprehending the radical formalism of so-called unreadable texts. Dworkin unveils what he describes as "the politics of the poem"--what is signified by its form, enacted by its structures, and implicit in the philosophy of language; how it positions its reader; and other questions relating to the poem as material object. In doing so, he exposes the mechanics and function of truly radical formalism as a practice that move beyond aesthetic considerations into the realms of politics and ideology. Reading the Illegible asks us to reconsider poetry as a physical act, and helps us to see how the range of a text's linguistic and political maneuvers depends to a great extent on the material conditions of reading and writing as well as the mechanics of reproduction.
[more]

front cover of Reading the Illegible
Reading the Illegible
Indigenous Writing and the Limits of Colonial Hegemony in the Andes
Laura Leon Llerena
University of Arizona Press, 2023
Reading the Illegible examines the history of alphabetic writing in early colonial Peru, deconstructing the conventional notion of literacy as a weapon of the colonizer. This book develops the concept of legibility, which allows for an in-depth analysis of coexisting Andean and non-Native media. The book discusses the stories surrounding the creation of the Huarochirí Manuscript (c. 1598–1608), the only surviving book-length text written by Indigenous people in Quechua in the early colonial period. The manuscript has been deemed “untranslatable in all the usual senses,” but scholar Laura Leon Llerena argues that it offers an important window into the meaning of legibility.

The concept of legibility allows us to reconsider this unique manuscript within the intertwined histories of literacy, knowledge, and colonialism. Reading the Illegible shows that the anonymous author(s) of the Huarochirí Manuscript, along with two contemporaneous Andean-authored texts by Joan de Santa Cruz Pachacuti and Felipe Guaman Poma de Ayala, rewrote the history of writing and the notion of Christianity by deploying the colonizers’ technology of alphabetic writing.

Reading the Illegible weaves together the story of the peoples, places, objects, and media that surrounded the creation of the anonymous Huarochirí Manuscript to demonstrate how Andean people endowed the European technology of writing with a new social role in the context of a multimedia society.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter