In her readings of Spanish American and Brazilian fiction, Graff Zivin highlights inventions of Jewishness in which the concept is constructed as a rhetorical device. She argues that Jewishness functions as a wandering signifier that while not wholly empty, can be infused with meaning based on the demands of the textual project in question. Just as Jews in Latin America possess distinct histories relative to their European and North American counterparts, they also occupy different symbolic spaces in the cultural landscape. Graff Zivin suggests that in Latin American fiction, anxiety, desire, paranoia, attraction, and repulsion toward Jewishness are always either in tension with or representative of larger attitudes toward otherness, whether racial, sexual, religious, national, economic, or metaphysical. She concludes The Wandering Signifier with an inquiry into whether it is possible to ethically represent the other within the literary text, or whether the act of representation necessarily involves the objectification of the other.
The man who would become S. An-sky—ethnographer, war correspondent, author of the best-known Yiddish play, The Dybbuk—was born Shloyme-Zanvl Rapoport in 1863, in Russia’s Pale of Settlement. His journey from the streets of Vitebsk to the center of modern Yiddish and Hebrew theater, by way of St. Petersburg, Paris, and war-torn Austria-Hungry, was both extraordinary and in some ways typical: Marc Chagall, another child of Vitebsk, would make a similar transit a generation later. Like Chagall, An-sky was loyal to multiple, conflicting Jewish, Russian, and European identities. And like Chagall, An-sky made his physical and cultural transience manifest as he drew on Jewish folk culture to create art that defied nationality.
Leaving Vitebsk at seventeen, An-sky forged a number of apparently contradictory paths. A witness to peasant poverty, pogroms, and war, he tried to rescue the vestiges of disappearing communities even while fighting for reform. A loner addicted to reinventing himself—at times a Russian laborer, a radical orator, a Jewish activist, an ethnographer of Hasidism, a wartime relief worker—An-sky saw himself as a savior of the people’s culture and its artifacts. What united the disparate strands of his life was his eagerness to speak to and for as many people as possible, regardless of their language or national origin.
In this first full-length biography in English, Gabriella Safran, using Russian, Yiddish, Hebrew, and French sources, recreates this neglected protean figure who, with his passions, struggles, and art, anticipated the complicated identities of the European Jews who would follow him.
Even as a fourth-generation Jewish Texan, S. L. Wisenberg has always felt the ghost of Europe dogging her steps, making her feel uneasy in her body and in the world. At age six, she’s sure that she hears Nazis at her bedroom window and knows that after they take her away, she’ll die without her asthma meds. In her late twenties, she infiltrates sorority rush at her alma mater, curious about whether she’ll get a bid now. Later in life, she makes her first and only trip to the mikvah while healing from a breast biopsy (benign this time), prompting an exploration of misogyny, shame, and woman-fear in rabbinical tradition.
With wit, verve, blood, scars, and a solid dose of self-deprecation, Wisenberg wanders across the expanse of continents and combs through history books and family records in her search for home and meaning. Her travels take her from Selma, Alabama, where her Eastern European Jewish ancestors once settled, to Vienna, where she tours Freud’s home and figures out what women really want, and she visits Auschwitz, which—disappointingly—leaves no emotional mark.
After the Bible, the Passover haggadah is the most widely read classic text in the Jewish tradition. More than four thousand editions have been published since the late fifteenth century, but few are as exquisite as the Washington Haggadah, which resides in the Library of Congress. Now, a stunning facsimile edition meticulously reproduced in full color brings this beautiful illuminated manuscript to a new generation.
Joel ben Simeon, the creator of this unusually well-preserved codex, was among the most gifted and prolific scribe-artists in the history of the Jewish book. David Stern’s introduction reconstructs his professional biography and situates this masterwork within the historical development of the haggadah, tracing the different forms the text took in the Jewish centers of Europe at the dawn of modernity.
Katrin Kogman-Appel shows how ben Simeon, more than just a copyist, was an active agent of cultural exchange. As he traveled between Jewish communities, he brought elements of Ashkenazi haggadah illustration to Italy and returned with stylistic devices acquired during his journeys. In addition to traditional Passover images, realistic illustrations of day-to-day life provide a rare window into the world of late fifteenth-century Europe.
This edition faithfully preserves the original text, with the Hebrew facsimile appearing in the original right-to-left orientation. It will be read and treasured by anyone interested in Jewish history, medieval illuminated manuscripts, and the history of the haggadah.
Contributors bring to light the presence and persistence of Jewish anarchism throughout histories of radical labor, women’s studies, political theory, multilingual literature, and ethnic studies.
These essays reveal an ongoing engagement with non-Jewish radical cultures, including the translation practices of the Jewish anarchist press. Jewish anarchists drew from a matrix of secular, cultural, and religious influences, inventing new anarchist forms that ranged from mystical individualism to militantly atheist revolutionary cells.
With Freedom in Our Ears brings together more than a dozen scholars and translators to write the first collaborative history of international, multilingual, and transdisciplinary Jewish anarchism.
When she arrived in Palestine in 1935 at the age of twenty-four, Leah Goldberg was already known as a significant emerging poet in contemporary Hebrew literature. Today, mention of her name is apt to evoke a nostalgic sigh among Israelis who have grown up hearing her poems read, quoted, recollected, and—having been set to some four hundred melodies—sung on the radio. In the wake of overwhelming new attention on Goldberg's work in Israel, With This Night makes available for the first time in English the final collection of poetry that Goldberg published during her lifetime.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press