front cover of Because I Don't Have Wings
Because I Don't Have Wings
Stories of Mexican Immigrant Life
Philip Garrison
University of Arizona Press, 2006
For Mexican workers, the agricultural valleys of the inland Northwest are a long way from home. But there they have established communities, settlements recent enough that it feels like these newly arrived immigrant mexicanos are pioneers, still getting used to the Anglos and to each other. This book looks at the inner lives of Mexican immigrants in a northwestern U.S. boomtown, a loose collection of families from Michoacán and surrounding states living a mere 150 miles from Canada. They are more isolated than most mexicano communities closer to home, and they endure severe winters that make life more difficult still. Neighborhoods form, dissolve, and re-form. Family members who leave may stay in touch, but friends very often simply vanish, leaving only their nicknames behind. Without a market or a plaza, residents meet at weddings, christenings, and funerals—or at the food bank.

Philip Garrison has spent most of his life in this region and shares in vivid prose tales of immigrant life, both contemporary and historical, revealing the dual lives of first-generation Mexican immigrants who move smoothly between the Yakima Valley and their homes in Mexico. And with a scholar’s eye he examines figures of speech that reflect mexicano feelings about immigrant life, offering glimpses of adaptation through offhand remarks, family spats, and town gossip.

Written with irony but bursting with compassion, Because I Don’t Have Wings features vivid characters, telling anecdotes, and poignant reflections on life, unfolding an immigrant’s world strikingly different from the one we usually read about. Adaptation, persistence, and survival, we learn, are traits that mexicano culture values. We also learn that, over time, mexicano immigrants don’t merely adapt to the culture of el norte, they transform it.
[more]

front cover of Beyond Babel
Beyond Babel
A Handbook for Biblical Hebrew and Related Languages
John Kaltner
SBL Press, 2002

Beyond Babel provides a general introduction to and overview of the languages that are significant for the study of the Hebrew Bible and ancient Israel. Included are essays on biblical and inscriptional Hebrew, Akkadian, Northwest Semitic dialects (Ammonite, Edomite, and Moabite), Arabic, Aramaic, Egyptian, Hittite, Phoenician, postbiblical Hebrew, and Ugaritic.

Each chapter in the volume shares a common format, including an overview of the language, a discussion of its significance for the Hebrew Bible, and a list of ancient sources and modern resources for further study of the language. A general introduction by John Huehnergard discusses the importance of the study of Near Eastern languages for biblical scholarship, helping to make the volume an ideal resource for persons beginning an in-depth study of the Hebrew Bible.

[more]

front cover of Beyond Translation
Beyond Translation
Essays toward a Modern Philology
A. L. Becker
University of Michigan Press, 2000
"This is not only a new philology but a new American linguistic philology. . . . Becker's harvest over a lifetime will be widely welcomed and respected." -Paul Friedrich, University of Chicago
". . . a book of extraordinary quality and importance." -James Boyd White, University of Michigan
How does Ralph Waldo Emerson sound in Kawi?
In this collection of essays A. L. Becker develops a new approach to translation he calls modern philology, an approach that insists, beyond translation, on the sorting out of ambiguities and contexts of meaning. Becker describes how texts in Burmese, Javanese, and Malay differ profoundly from English in all the ways they have meaning: in the games they play, the worlds they constitute, the memories they evoke, and the silences they maintain. In each of these dimensions there are excesses and inadequacies of meaning that make a difference across languages.
Drawn from over three decades of studying, teaching, translating and writing about Southeast Asian languages and literatures, the essays collected here for the first time are particular accounts of Becker's experiences in attempting to translate into or out of Burmese, Javanese, and Malay a variety of texts. They describe such things as the building of a Javanese shadowplay, how a Sanskrit story about the language of animals has been used in Indonesia, and some of the profound semantic silences a translator faces in taking an anecdote by Gregory Bateson from English into Malay.
In linguistics, the essays emphasize important kinds of nonuniversality in all aspects of language and look toward a new theory of language grounded in American pragmatism. In anthropology, the essays demonstrate that much of culture can be described in terms of text-building strategies. And for the comparativist, whether in literature, history, rhetoric, music, or psychology, the essays provide a new array of tools of comparison across distant languages and cultures.
A. L. Becker is Professor Emeritus of Linguistics and Anthropology, University of Michigan.
[more]

logo for Harvard University Press
Black Doves Speak
Herodotus and the Languages of Barbarians
Rosaria Munson
Harvard University Press, 2005
In Greek thought, barbaroi are utterers of unintelligible or inarticulate sounds. What importance does the text of Herodotus's Histories attribute to language as a criterion of ethnic identity? The answer to this question illuminates the empirical foundations of Herodotus's pluralistic worldview. The first translator of cultures also translates, describes, and evaluates foreign speech to a degree unparalleled by other Greek ancient authors. For Herodotus, language is an area of interesting but surprisingly unproblematic difference, which he offers to his audience as a model for coming to terms in a neutral way with other, more emotionally charged, cultural differences.
[more]

front cover of Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar
Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar
With Sociolinguistic Commentary
Ronelle Alexander
University of Wisconsin Press, 2006

Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar analyzes and clarifies the complex, dynamic language situation in the former Yugoslavia. Addressing squarely the issues connected with the splintering of Serbo-Croatian into component languages, this volume provides teachers and learners with practical solutions and highlights the differences among the languages as well as the communicative core that they all share. The first book to cover all three components of the post-Yugoslav linguistic environment, this reference manual features:

· Thorough presentation of the grammar common to Bosnian, Croatian, and Serbian, with explication of all the major differences
· Examples from a broad range of spoken language and literature
· New approaches to accent and clitic ordering, two of the most difficult points in BCS grammar
· Order of grammar presentation in chapters 1–16 keyed to corresponding lessons in Bosnian, Croatian, Serbian, a Textbook
· "Sociolinguistic commentary" explicating the cultural and political context within which Bosnian, Croatian, and Serbian function and have been defined
· Separate indexes of the grammar and sociolinguistic commentary, and of all words discussed in both

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter