Between 1870 and 1930, Latin American countries were incorporated into global capitalist networks like never before, mainly as exporters of raw materials and importers of manufactured goods. During this Export Age, entire regions were given over to the cultivation of export commodities such as coffee and bananas, capital and labor were relocated to new production centers, and barriers to foreign investment were removed. Capital Fictions investigates the key role played by literature in imagining and interpreting the rapid transformations unleashed by Latin America’s first major wave of capitalist modernization.
Using an innovative blend of literary and economic analysis and drawing from a rich interdisciplinary archive, Ericka Beckman provides the first extended evaluation of Export Age literary production. She traces the emergence of a distinct set of fictions, fantasies, and illusions that accompanied the rise of export-led, dependent capitalism. These “capital fictions” range from promotional pamphlets for Guatemalan coffee and advertisements for French fashions, to novels about stock market collapse in Argentina and rubber extraction in the Amazon.
Beckman explores how Export Age literature anticipated some of the key contradictions faced by contemporary capitalist societies, including extreme financial volatility, vast social inequality, and ever-more-intense means of exploitation. Questioning the opposition between culture and economics in Latin America and elsewhere, Capital Fictions shows that literature operated as a powerful form of political economy during this period.
Latin American intellectuals have traditionally debated their region’s history, never with so much agreement as in the fiction, commentary, and scholarship of the late twentieth century. Collisions with History shows how “fictional histories” of discovery and conquest, independence and early nationhood, and the recent authoritarian past were purposeful revisionist collisions with received national versions. These collisions occurred only because of El Boom, thus making Latin America’s greatest literary movement a historical phenomenon as well. Frederick M. Nunn discusses the cataclysmic view of history conveyed in Boom novels and examines the thought and self-perception of selected authors whose political activism enhanced the appeal of their works—historical and otherwise: Alejo Carpentier, Carlos Fuentes, Gabriel García Márquez, and Augusto Roa Bastos; Julio Cortázar, Isabel Allende, Mario Vargas Llosa, and Darcy Ribeiro.
Collisions with History demonstrates how their commentary on history, literature, politics, and international affairs reveals a conscious sense of purpose. From between the lines of their nonfiction emerges a consensus that outside forces have defined as well as controlled Latin America’s history.
Professor Nunn also suggests that, with novelists now no longer very interested in colliding with history, it may fall to social scientists to speak for what remains of the region’s past in the New World Order.
Latin American fiction won great acclaim in the United States during the 1960s, when many North American writers and critics felt that our national writing had reached a low ebb. In this study of experimental fiction from both Americas, Johnny Payne argues that the North American reception of the "boom" in Latin American fiction distorted the historical grounding of this writing, erroneously presenting it as mainly an exotic "magical realism." He offers new readings that detail the specific, historical relation between experimental fiction and various authors' careful, deliberate deformations and reformations of the political rhetoric of the modern state.
Payne juxtaposes writers from Argentina and Uruguay with North American authors, setting up suggestive parallels between the diverse but convergent practices of writers on both continents. He considers Nelson Marra in conjunction with Donald Barthelme and Gordon Lish; Teresa Porzecanski with Harry Mathews; Ricardo Piglia with John Barth; Silvia Schmid and Manuel Puig with Fanny Howe and Lydia Davis; and Jorge Luis Borges and Luisa Valenzuela with William Burroughs and Kathy Acker.
With this innovative, dual-continent approach, Conquest of the New Word will be of great interest to everyone working in Latin American literature, women's studies, translation studies, creative writing, and cultural theory.
The only recent English-language work on Spanish-American indigenismo from a literary perspective, Estelle Tarica’s work shows how modern Mexican and Andean discourses about the relationship between Indians and non-Indians create a unique literary aesthetic that is instrumental in defining the experience of mestizo nationalism.
Engaging with narratives by Jesús Lara, José María Arguedas, and Rosario Castellanos, among other thinkers, Tarica explores the rhetorical and ideological aspects of interethnic affinity and connection. In her examination, she demonstrates that these connections posed a challenge to existing racial hierarchies in Spanish America by celebrating a new kind of national self at the same time that they contributed to new forms of subjection and discrimination.
Going beyond debates about the relative merits of indigenismo and mestizaje, Tarica puts forward a new perspective on indigenista literature and modern mestizo identities by revealing how these ideologies are symptomatic of the dilemmas of national subject formation. The Inner Life of Mestizo Nationalism offers insight into the contemporary resurgence and importance of indigenista discourses in Latin America.
Estelle Tarica is associate professor of Latin American literature and culture at the University of California, Berkeley.
Beginning with the 1979 publication of Alejo Carpentier's El arpa y la sombra, the New Historical Novel has become the dominant genre within Latin American fiction. In this at-times tongue-in-cheek postmodern study, Seymour Menton explores why the New Historical Novel has achieved such popularity and offers discerning readings of numerous works.
Menton argues persuasively that the proximity of the Columbus Quincentennial triggered the rise of the New Historical Novel. After defining the historical novel in general, he identifies the distinguishing features of the New Historical Novel.
Individual chapters delve deeply into such major works as Mario Vargas Llosa's La guerra del fin del mundo, Abel Posse's Los perros del paraíso, Gabriel García Márquez's El general en su laberinto, and Carlos Fuentes' La campaña. A chapter on the Jewish Latin American novel focuses on several works that deserve greater recognition, such as Pedro Orgambide's Aventuras de Edmund Ziller en tierras del Nuevo Mundo, Moacyr Scliar's A estranha nação de Rafael Mendes, and Angelina Muñiz's Tierra adentro.
Avelar starts by offering new readings of works produced before the dictatorship era, in what is often considered the boom of Latin American fiction. Distancing himself from previous celebratory interpretations, he understands the boom as a manifestation of mourning for literature’s declining aura. Against this background, Avelar offers a reassessment of testimonial forms, social scientific theories of authoritarianism, current transformations undergone by the university, and an analysis of a number of novels by some of today’s foremost Latin American writers—such as Ricardo Piglia, Silviano Santiago, Diamela Eltit, João Gilberto Noll, and Tununa Mercado. Avelar shows how the ‘untimely’ quality of these narratives is related to the position of literature itself, a mode of expression threatened with obsolescence.
This book will appeal to scholars and students of Latin American literature and politics, cultural studies, and comparative literature, as well as to all those interested in the role of literature in postmodernity.
In Writing across Cultures, Rama extends the Cuban anthropologist Fernando Ortiz's theory of transculturation far beyond Cuba, bringing it to bear on regional cultures across Latin America, where new cultural arrangements have been forming among indigenous, African, and European societies for the better part of five centuries. Rama applies this concept to the work of the Peruvian novelist, poet, and anthropologist José María Arguedas, whose writing drew on both Spanish and Quechua, Peru's two major languages and, by extension, cultures. Rama considered Arguedas's novel Los ríos profundos (Deep Rivers) to be the most accomplished example of narrative transculturation in Latin America. Writing across Cultures is the second of Rama's books to be translated into English.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press