W. S. Gilbert, renowned author of the Savoy Operas, was also the creator of the Bab Ballads--"possibly the best comic verse--and surely the best illustrated--in the English language," according to James Ellis. Gilbert published these poems, together with his own, grotesque drawings signed "Bab," a childhood nickname, in Fun and other magazines in the late nineteenth century.
In 1898, the older and by then distinguished Gilbert substituted pallid and inoffensive drawings for the originals, which he had come to believe "erred gravely in the direction of unnecessary extravagance." Since then the ballads have been collected and published in various editions, most of which have featured the revised drawings and only a selection of the poems.
This is the only book to offer the complete collection of ballads with all original illustrations, a tribute to the comic genius of a writer known as "the most original dramatist of his generation." This collection will delight readers with its irreverence and wit.
Three plays by ancient Greece’s third great tragedian.
One of antiquity's greatest poets, Euripides has been prized in every age for the pathos, terror, and intellectual probing of his dramatic creations. The new Loeb Classical Library edition of his plays is in six volumes.
In Bacchae, one of the great masterpieces of the tragic genre, Euripides tells the story of king Pentheus' resistance to the worship of Dionysus and his horrific punishment by the god: dismemberment at the hands of Theban women. Iphigenia at Aulis, also in Volume VI, recounts the sacrifice of Agamemnon's daughter to Artemis, the price exacted by the goddess for favorable sailing winds. Rhesus dramatizes a pivotal incident in the Trojan War. This play is probably not by Euripides; but it does give a sample of what tragedy was like after the great fifth-century playwrights.
At the core of this nuanced book is the question that ecocritics have been debating for decades: what is the relationship between aesthetics and activism, between art and community? By using a pastoral lens to examine ten fictional narratives that chronicle the dialogue between human culture and nonhuman nature on the Great Plains, Matthew Cella explores literary treatments of a succession of abrupt cultural transitions from the Euroamerican conquest of the “Indian wilderness” in the nineteenth century to the Buffalo Commons phenomenon in the twentieth. By charting the shifting meaning of land use and biocultural change in the region, he posits this bad land—the arid West—as a crucible for the development of the human imagination.
Each chapter deals closely with two novels that chronicle the same crisis within the Plains community. Cella highlights, for example, how Willa Cather reconciles her persistent romanticism with a growing disillusionment about the future of rural Nebraska, how Tillie Olsen and Frederick Manfred approach the tragedy of the Dust Bowl with strikingly similar visions, and how Annie Proulx and Thomas King use the return of the buffalo as the centerpiece of a revised mythology of the Plains as a palimpsest defined by layers of change and response. By illuminating these fictional quests for wholeness on the Great Plains, Cella leads us to understand the intricate interdependency of people and the places they inhabit.
Cella uses the term “pastoralism” in its broadest sense to mean a mode of thinking that probes the relationship between nature and culture: a discourse concerned with human engagement—material and nonmaterial—with the nonhuman community. In all ten novels discussed in this book, pastoral experience—the encounter with the Beautiful—leads to a renewed understanding of the integral connection between human and nonhuman communities. Propelling this tradition of bad land pastoralism are an underlying faith in the beauty of wholeness that comes from inhabiting a continuously changing biocultural landscape and a recognition of the inevitability of change. The power of story and language to shape the direction of that change gives literary pastoralism the potential to support an alternative series of ideals based not on escape but on stewardship: community, continuity, and commitment.
Bad Modernisms thus builds on and extends the “new modernist studies,” recent work marked by the application of diverse methods and attention to texts and artists not usually labeled as modernist. In this collection, these developments are exemplified by essays ranging from a reading of dandyism in 1920s Harlem as a performance of a “bad” black modernist imaginary to a consideration of Filipino American modernism in the context of anticolonialism. The contributors reconsider familiar figures—such as Virginia Woolf, D. H. Lawrence, Josef von Sternberg, Ludwig Wittgenstein, W. H. Auden, and Wyndham Lewis—and bring to light the work of lesser-known artists, including the writer Carlos Bulosan and the experimental filmmaker Len Lye. Examining cultural artifacts ranging from novels to manifestos, from philosophical treatises to movie musicals, and from anthropological essays to advertising campaigns, these essays signal the capaciousness and energy galvanizing the new modernist studies.
Contributors. Lisa Fluet, Laura Frost, Michael LeMahieu, Heather K. Love, Douglas Mao, Jesse Matz, Joshua L. Miller, Monica L. Miller, Sianne Ngai, Martin Puchner, Rebecca L. Walkowitz
Contributors. Robert Barsky, Rachel Falconer, Maroussia Hadjukowski-Ahmed, Ken Hirschkop, Peter Hitchcock, Michael Holquist, Vitaly Makhlin, Nikolai Pan’kov, Brian Poole, David Shepherd, Galin Tihanov, Anthony Wall
Teofilo Folengo (1491–1544) was born in Mantua and joined the Benedictine order, but became a runaway monk and a satirist of monasticism. In 1517 he published, under the pseudonym Merlin Cocaio, the first version of his macaronic narrative poem Baldo, later enlarged and elaborated. It blended Latin with various Italian dialects in hexameter verse, inventing a deliberately droll language whose humor depends on the mixture of high and low tonalities. An important example of the mock-heroic epic, the work was a model for Rabelais and was frequently reprinted.
Baldo, the hero of these picaresque adventures, is a descendant of French royalty who starts out as something of a juvenile delinquent. The poem narrates episodes that include imprisonment; battles with local authorities, pirates, shepherds, witches, and demons; and a journey to the underworld. Throughout Baldo is accompanied by various companions, among them a giant, a centaur, a magician, and his best friend Cingar, a wickedly inventive trickster (“practicus ad beffas”). This edition provides the first English translation of this hilarious send-up of ancient epic and Renaissance chivalric romance.
Teofilo Folengo (1491-1544) was born in Mantua and joined the Benedictine order, but became a runaway monk and a satirist of monasticism. In 1517 he published, under the pseudonym Merlin Cocaio, the first version of his macaronic narrative poem Baldo, later enlarged and elaborated. It blended Latin with various Italian dialects in hexameter verse, inventing a deliberately droll language whose humor depends on the mixture of high and low tonalities. An important example of the mock-heroic epic, the work was a model for Rabelais and was frequently reprinted.
Baldo, the hero of these picaresque adventures, is a descendant of French royalty who starts out as something of a juvenile delinquent. The poem narrates episodes which include imprisonment; battles with local authorities, pirates, shepherds, witches, and demons; and a journey to the underworld. Throughout Baldo is accompanied by various companions, among them a giant, a centaur, a magician, and his best friend Cingar, a wickedly inventive trickster ("practicus ad beffas"). This edition provides the first English translation of this hilarious send-up of ancient epic and Renaissance chivalric romance.
Francis James Child, compiler and editor of the monumental English and Scottish Popular Ballads, established the scholarly study of folk ballads in the English-speaking world. His successors at Harvard University, notably George Lyman Kittredge, Milman Parry, and Albert B. Lord, discovered new ways of relating ideas about sung narrative to the study of epic poetry and what has come to be called—though not without controversy—“oral literature.”
In this volume, sixteen distinguished scholars from Europe and the United States offer original essays in the spirit of these pioneers. The topics of their studies include well-known “Child Ballads” in their British and American forms; aspects of the oral literatures of France, Ireland, Scandinavia, medieval England, ancient Greece, and modern Egypt; and recent literary ballads and popular songs. Many of the essays evince a concern with the theoretical underpinnings of the study of folklore and literature, orality and literacy; and as a whole the volume reestablishes the European ballad in the wider context of oral literature. Among the contributors are Albert B. Lord, Bengt R. Jonsson, Gregory Nagy, David Buchan, Vesteinn Olason, and Karl Reichl.
Sarah Jane Nelson chronicles Hunter’s song collecting adventures alongside portraits of the singers and mentors he met along the way. The guitar-strumming Hunter picked up the recording habit to expand his repertoire but almost immediately embraced the role of song preservationist. Being a local allowed Hunter to merge his native Ozark earthiness with sharp observational skills to connect--often more than once--with his singers. Hunter’s own ability to be present added to that sense of connection. Despite his painstaking approach, ballad collecting was also a source of pleasure for Hunter. Ultimately, his dedication to capturing Ozarks song culture in its natural state brought Hunter into contact with people like Vance Randolph, Mary Parler, and non-academic folklorists who shared his values.
Bannermen Tales is the first book in English to offer a comprehensive study of zidishu (bannermen tales)—a popular storytelling genre created by the Manchus in early eighteenth-century Beijing. Contextualizing zidishu in Qing dynasty Beijing, this book examines both bilingual (Manchu-Chinese) and pure Chinese texts, recalls performance venues and features, and discusses their circulation and reception into the early twentieth century.
To go beyond readily available texts, author Elena Chiu engaged in intensive fieldwork and archival research, examining approximately four hundred hand-copied and printed zidishu texts housed in libraries in Mainland China, Taiwan, Germany, and Japan. Guided by theories of minority literature, cultural studies, and intertextuality, Chiu explores both the Han and Manchu cultures in the Qing dynasty through bannermen tales, and argues that they exemplified elements of Manchu cultural hybridization in the eighteenth and nineteenth centuries while simultaneously attempting to validate and perpetuate the superiority of Manchu identity.
With its original translations, musical score, and numerous illustrations of hand-copied and printed zidishu texts, this study opens a new window into Qing literature and provides a broader basis for evaluating the process of cultural hybridization.
Eighteenth-century antislavery writers attacked the slave trade as "barbaric traffic"--a practice that would corrupt the mien and manners of Anglo-American culture to its core. Less concerned with slavery than with the slave trade in and of itself, these writings expressed a moral uncertainty about the nature of commercial capitalism. This is the argument Philip Gould advances in Barbaric Traffic. A major work of cultural criticism, the book constitutes a rethinking of the fundamental agenda of antislavery writing from pre-revolutionary America to the end of the British and American slave trades in 1808.
Studying the rhetoric of various antislavery genres--from pamphlets, poetry, and novels to slave narratives and the literature of disease--Gould exposes the close relation between antislavery writings and commercial capitalism. By distinguishing between good commerce, or the importing of commodities that refined manners, and bad commerce, like the slave trade, the literature offered both a critique and an outline of acceptable forms of commercial capitalism. A challenge to the premise that objections to the slave trade were rooted in modern laissez-faire capitalism, Gould's work revises--and expands--our understanding of antislavery literature as a form of cultural criticism in its own right.
Like our own, early modern beliefs about race depended on metaphorical, selective, and contradictory understandings of how membership in groups is determined. Although race took distinctive forms in the past, the fallacies that underlie early modern racial experience generally are precisely-and surprisingly-the same as those in contemporary culture.
Exploring the similar underpinnings of early modern and contemporary ideas of difference, Barbarous Play examines English Renaissance understandings of race as depicted in drama. Reading plays by Shakespeare, Marlowe, Webster, and Middleton, Bovilsky offers case studies of how racial meanings are generated by narratives of boundary crossing-especially miscegenation, religious conversion, class transgression, and moral and physical degeneracy. In the process, she reveals deep parallels between the period’s conceptions of race and gender.
Barbarous Play contests the widely held view that race and racism depend on modern science for their existence and argues that understanding just what is false and figurative in past depictions of race, such as those found in Othello, The Merchant of Venice, The White Devil, and The Changeling, can clarify the illogic of present-day racism.
Lara Bovilsky is assistant professor of English at Washington University in St. Louis.
Bard of Iceland makes available for the first time in any language other than Icelandic an extensive selection of works by Jónas Hallgrímsson (1807–1845), the most important poet of modern Iceland. Jónas was also Iceland’s first professionally trained geologist and an active contributor in a number of other scientific fields: geography, botany, zoology, and archaeology. He played a key role as well in Iceland’s struggle to gain independence from Denmark. "Descriptive power and fullness of spirit were the hallmarks of his soul," wrote a contemporary admirer.
Dick Ringler, one of the premier scholars of Icelandic literature in the world, offers a substantial biography of Jónas, a representative selection of his most important poems, and some of his prose work in science and belles lettres. Ringler also provides extended commentaries and an essay on Icelandic prosody.
The poems are translated into English equivalents of their original complex meters in Icelandic and Danish. As a poet Jónas was intimately familiar with his nation’s medieval literary inheritance—the sagas and eddas—and also with the groundbreaking work of contemporary German and Danish Romanticism (Chamisso, Heine, Oehlenschläger). A master of poetic form, Jónas not only exploited and enlarged the possibilities of traditional eddic and skaldic meters, but introduced the sonnet, triolet stanza, terza and ottava rima, and blank verse into the Icelandic metrical repertory.
A princely tale inspired by Christianity and Buddhism.
One of the best known examples of the hagiographic novel, this is the tale of an Indian prince who becomes aware of the world’s miseries and is converted to Christianity by the monk Barlaam. Barlaam and Josaphat (Ioasaph) were believed to have re-converted India after her lapse from conversion to Christianity, and they were numbered among the Christian saints. Centuries ago likenesses were noticed between the life of Josaphat and the life of the Buddha; the resemblances are in incidents, doctrine, and philosophy, and Barlaam’s rules of abstinence resemble the Buddhist monk’s. But not till the mid-nineteenth century was it recognized that, in Josaphat, the Buddha had been venerated as a Christian saint for about a thousand years.
The origin of the story of Barlaam and Ioasaph—which in itself has little peculiar to Buddhism—appears to be a Manichean tract produced in Central Asia. It was welcomed by the Arabs and by the Georgians. The Greek romance of Barlaam appears separately first in the 11th century. Most of the Greek manuscripts attribute the story to John the Monk, and it is only some later scribes who identify this John with John Damascene (ca. 676–749). There is strong evidence in Latin and Georgian as well as Greek that it was the Georgian Euthymius (who died in 1028) who caused the story to be translated from Georgian into Greek, the whole being reshaped and supplemented. The Greek romance soon spread throughout Christendom, and was translated into Latin, Old Slavonic, Armenian, and Arabic. An English version (from Latin) was used by Shakespeare in his caskets scene in The Merchant of Venice.
David M. Lang’s Introduction traces parallels between the Buddhist and Christian legends, discusses the importance of Arabic versions, and notes influences of the Manichean creed.
Since Neobaroque reconstitutions necessarily reference the European Baroque, this volume begins with the reevaluation of the Baroque that evolved in Europe during the late nineteenth century and the early twentieth. Foundational essays by Friedrich Nietzsche, Heinrich Wölfflin, Walter Benjamin, Eugenio d’Ors, René Wellek, and Mario Praz recuperate and redefine the historical Baroque. Their essays lay the groundwork for the revisionist Latin American essays, many of which have not been translated into English until now. Authors including Alejo Carpentier, José Lezama Lima, Severo Sarduy, Édouard Glissant, Haroldo de Campos, and Carlos Fuentes understand the New World Baroque and Neobaroque as decolonizing strategies in Latin America and other postcolonial contexts. This collection moves between art history and literary criticism to provide a rich interdisciplinary discussion of the transcultural forms and functions of the Baroque.
Contributors. Dorothy Z. Baker, Walter Benjamin, Christine Buci-Glucksmann, José Pascual Buxó, Leo Cabranes-Grant, Haroldo de Campos, Alejo Carpentier, Irlemar Chiampi, William Childers, Gonzalo Celorio, Eugenio d’Ors, Jorge Ruedas de la Serna, Carlos Fuentes, Édouard Glissant, Roberto González Echevarría, Ángel Guido, Monika Kaup, José Lezama Lima, Friedrich Nietzsche, Mario Praz, Timothy J. Reiss, Alfonso Reyes, Severo Sarduy, Pedro Henríquez Ureña, Maarten van Delden, René Wellek, Christopher Winks, Heinrich Wölfflin, Lois Parkinson Zamora
Struggles over space and resistance to geographic displacement gave birth to much of Chicano history and culture. In this pathfinding book, Raúl Villa explores how California Chicano/a activists, journalists, writers, artists, and musicians have used expressive culture to oppose the community-destroying forces of urban renewal programs and massive freeway development and to create and defend a sense of Chicano place-identity.
Villa opens with a historical overview that shows how Chicano communities and culture have grown in response to conflicts over space ever since the United States' annexation of Mexican territory in the 1840s. Then, turning to the work of contemporary members of the Chicano intelligentsia such as Helena Maria Viramontes, Ron Arias, and Lorna Dee Cervantes, Villa demonstrates how their expressive practices re-imagine and re-create the dominant urban space as a community enabling place. In doing so, he illuminates the endless interplay in which cultural texts and practices are shaped by and act upon their social and political contexts.
Spanning three decades and a host of subjects, E. M. Forster’s radio broadcasts for the BBC were a major contribution to British cultural history, yet today they are rarely acknowledged by scholars of his life and work. But in their day they reached a larger audience than his fiction and established him as a household figure not only in Britain but also in the farthest reaches of its Empire.
As a frequent contributor to the BBC, Forster generally adhered to literary topics but did not shy away from social commentary. This book offers a new appreciation of his vitality and public importance through seventy annotated broadcasts that present him not only as a literary critic but also as a political activist, an advocate for India, and a wary yet cooperative ally of a colonialist government during World War II.
Gathering material either not in print or, if recast as essays, widely scattered, The BBC Talks of E. M. Forster reveals aspects of Forster’s intellect that have been given short shrift in previous studies. Nearly half the scripts date from 1941 to 1945 and provide an eyewitness account of war from a distinguished perspective. Forster comments on how the arts gallantly survived the blitz—even taking his listeners to the theater as bombing threats loom—and in other cases protests government interference in private life or the limits on free expression caused by the wartime paper shortage.
In these scripts, Forster casts a cosmopolitan eye on contemporary literature from James Joyce to John Steinbeck and provides early exposure for young writers and composers. He also enlarges the scope of European art by pairing Jane Austen or C. S. Lewis with Indian writers and offers pointed comments on contemporary literati such as Aldous Huxley and T. S. Eliot. Annotations to each piece identify Forster’s references and trace his revisions from script to broadcast, while the book’s introduction places his emergence as a distinctive radio voice within the historical, creative, and institutional contexts of broadcasting in his day.
This significant body of writing, too long overlooked, traces Forster’s evolution from novelist to adroit cultural critic and shows how a man who was never comfortable with machines played an important role in shaping a new medium. The BBC Talks of E. M. Forster situates Forster as one of the most poignant voices of the twentieth century as it offers new insight into a nation transfigured by war.
“Be always converting, and be always converted; turn us again, O Lord,” Thomas Shepard urged his Cambridge congregation in the 1640s. This mandate coming down from American Puritan times to New Age seekers, to be “always converting, and always converted,” places a radical burden on the self as site of renewal and world-change, even as conversion becomes surrounded by deconversion (rejection of prior beliefs) and counterconversion (turns to alternative beliefs) across global modernity.
Rob Wilson’s reconceptualization of the American project of conversion begins with the story of Henry ‘Ōpūkaha‘ia, the first Hawaiian convert to Christianity, “torn from the stomach” of his Native Pacific homeland and transplanted to New England. Wilson argues that ‘Ōpūkaha‘ia’s conversion is both remarkable and prototypically American, because he dared to redefine himself via this drive to rebirth.
By mapping the poetics and politics of conversion and counterconversion, Wilson returns conversion to its central place in the American literature, history, and psyche. Through ‘Ōpūkaha‘ia’s story, and through the works of the Tongan social scientist and fiction writer Epeli Hau‘ofa, Wild West poet Ai, and the mercurial Bob Dylan, Wilson demonstrates that conversion—seemingly an anachronistic concern in this secular age—is instead a global, yet deeply American subject, less about “salvation” or finality than about “experimentation” and the quest for modern beatitude.
The Liang dynasty (502–557) is one of the most brilliant and creative periods in Chinese history and one of the most underestimated and misunderstood. Under the Liang, literary activities, such as writing, editing, anthologizing, and cataloguing, were pursued on an unprecedented scale, yet the works of this era are often dismissed as “decadent” and no more than a shallow prelude to the glories of the Tang.
This book is devoted to contextualizing the literary culture of this era—not only the literary works themselves but also the physical process of literary production such as the copying and transmitting of texts; activities such as book collecting, anthologizing, cataloguing, and various forms of literary scholarship; and the intricate interaction of religion, particularly Buddhism, and literature. Its aim is to explore the impact of social and political structure on the literary world.
In this collection of essays, talks, and reviews, Major Jackson revels in the work of poetry not only to limn and assess the intellectual and spiritual dimensions of poets, but to amplify the controversies and inner conflicts that define our age: political unrest, climate crises, the fallout from bewildering traumas, and the social function of the art of poetry itself. Accessible and critically minded, Jackson returns to the poem as an unparalleled source of linguistic pleasure that structures a multilayered “lyric self.” In his interviews, Jackson illustrates poetry’s distinct ability to mediate the inexplicable while foregrounding the possibilities of human song.
Collected over several decades, these essays find Jackson praising mythmaking in Frank Bidart and Ai’s poetry, expressing bafflement at the silence of white-identified poets in the cause of social and racial justice, unearthing the politics behind Gwendolyn Brooks’s Pulitzer Prize, and marveling at the “hallucinatory speed of thought” in a diverse range of poets including Mei-mei Berssenbrugge, Brenda Hillman, Afaa Michael Weaver, Forrest Gander, and Terrance Hayes. This collection passionately surveys the radical shifts of the art and notes poetry as a necessity for a modern sensibility.
Women entered the book trade in significant numbers in China during the late sixteenth century, when it became acceptable for women from “good families” to write poetry and seek to publish their collected poems. At about the same time, a boom in the publication of fiction began, and semiprofessional novelists emerged.
This study begins with three case studies, each of which probes one facet of the relationship between women and fiction in the early nineteenth century. It examines in turn the prefaces written by four women for a novel about women; the activities of a woman editor and writer of fiction; and writings on fiction by three leading literary women. Building on these case studies, the second half of the book focuses on the many sequels to the Dream of the Red Chamber—one of which was demonstrably written by a woman—and the significance of this novel for women. As Ellen Widmer shows, by the end of the century, women were becoming increasingly involved in the novel as critical readers, writers, and editors. And if women and their relationship to fiction changed over the nineteenth century, the novel changed as well, not the least in its growing recognition of the importance of female readers.
Among the best-represented authors in Samuel Beckett’s library was Ludwig Wittgenstein, yet the philosopher’s relevance to the Nobel laureate’s work is scarcely acknowledged and seldom elucidated. Beckett after Wittgenstein is the first book to examine Beckett’s formative encounters with, and profound affinities to, Wittgenstein’s thought, style, and character.
While a number of influential critics, including the philosopher Alain Badiou, have discerned a transition in Beckett’s work beginning in the late 1950s, Furlani is the first to identify and clarify how this change occurs in conjunction with the writer’s sustained engagement with Wittgenstein’s thought on, for example, language, cognition, subjectivity, alterity, temporality, belief, hermeneutics, logic, and perception. Drawing on a wealth of Beckett’s archival materials, much of it unpublished, Furlani’s study reveals the extent to which Wittgenstein fostered Beckett’s views and emboldened his purposes.
Readers have long responded to Samuel Beckett’s novels and plays with wonder or bafflement. They portray blind, lame, maimed creatures cracking whips and wielding can openers who are funny when they should be chilling, cruel when they should be tender, warm when most wounded. His works seem less to conclude than to stop dead. And so readers quite naturally ask: what might all this be meant to mean?
In a lively and enlivening study of a singular creative nature, Leland de la Durantaye helps us better understand Beckett’s strangeness and the notorious difficulties it presents. He argues that Beckett’s lifelong campaign was to mismake on purpose—not to denigrate himself, or his audience, nor even to reconnect with the child or the savage within, but because he believed that such mismaking is in the interest of art and will shape its future. Whether called “creative willed mismaking,” “logoclasm,” or “word-storming in the name of beauty,” Beckett meant by these terms an art that attacks language and reason, unity and continuity, art and life, with wit and venom.
Beckett’s Art of Mismaking explains Beckett’s views on language, the relation between work and world, and the interactions between stage and page, as well as the motives guiding his sixty-year-long career—his strange decision to adopt French as his literary language, swerve from the complex novels to the minimalist plays, determination to “fail better,” and principled refusal to follow any easy path to originality.
Alphabetic texts do not convey the bodily gestures of human speech: the hesitations, silences, and changes of pitch that infuse spoken language with affect. Rotman suggests that by removing the body from communication, alphabetic texts enable belief in singular, disembodied, authoritative forms of being such as God and the psyche. He argues that while disembodied agencies are credible and real to “lettered selves,” they are increasingly incompatible with selves and subjectivities formed in relation to new virtual technologies and networked media. Digital motion-capture technologies are restoring gesture and even touch to a prominent role in communication. Parallel computing is challenging the linear thought patterns and ideas of singularity facilitated by alphabetic language. Barriers between self and other are breaking down as the networked self is traversed by other selves to become multiple and distributed, formed through many actions and perceptions at once. The digital self is going plural, becoming beside itself.
Wright argues that three nineteenth-century American and European works addressing race—Thomas Jefferson’s Notes on the State of Virginia, G. W. F. Hegel’s Philosophy of History, and Count Arthur de Gobineau’s Essay on the Inequality of the Human Races—were particularly influential in shaping twentieth-century ideas about Black subjectivity. She considers these treatises in depth and describes how the revolutionary Black thinkers W. E. B. Du Bois, Aimé Césaire, Léopold Sédar Senghor, and Frantz Fanon countered the theories they promulgated. She explains that while Du Bois, Césaire, Senghor, and Fanon rejected the racist ideologies of Jefferson, Hegel, and Gobineau, for the most part they did so within what remained a nationalist, patriarchal framework. Such persistent nationalist and sexist ideologies were later subverted, Wright shows, in the work of Black women writers including Carolyn Rodgers and Audre Lorde and, more recently, the British novelists Joan Riley, Naomi King, Jo Hodges, and Andrea Levy. By considering diasporic writing ranging from Du Bois to Lorde to the contemporary African novelists Simon Njami and Daniel Biyaoula, Wright reveals Black subjectivity as rich, varied, and always evolving.
The 1963 publication of Thomas Pynchon’s V. changed the landscape of American fiction. Becoming Pynchon: Genetic Narratology and V. offers a detailed examination of the dramatic transformations that took place as Pynchon’s foundational novel went from typescript to published work. Luc Herman and John M. Krafft develop and deploy a rich theory of genetic narratology to examine the performance of genre in the novel. Pushing back against the current dominance of cognitive narratology, they discuss focalization, character construction, and evocation of consciousness as clues to Pynchon’s developing narratology of historical fiction. Their theoretical interventions offer an important and timely corrective to the field of narratology with a method that brings the author back into the analytical frame.
Herman and Krafft use as their guide the typescript of V. that surfaced in 2001, when it was acquired by the Harry Ransom Humanities Research Center, as well as Pynchon’s editorial correspondence with Corlies Smith, his first editor at J. B. Lippincott. Becoming Pynchon assembles a comprehensive and unequaled picture of Pynchon’s writing process that will appeal both to Pynchonians and to postmodernism scholars more broadly.
Through insightful close readings of a selection of Arenas's works, including unpublished manuscripts and correspondence, Olivares examines the writer's personal, political, and artistic trajectory, focusing on his portrayals of family, sexuality, exile, and nostalgia. He documents Arenas's critical engagement with cultural and political developments in revolutionary Cuba and investigates the ways in which Arenas challenged literary and national norms. Olivares's analysis shows how Arenas drew on his life experiences to offer revealing perspectives on the Cuban Revolution, the struggles of Cuban exiles, and the politics of sexuality.
The late Austin Warren was one of the most distinguished literary scholars of the twentieth century, well known as a biographer, literary critic, and teacher. He retired from the University of Michigan English Department in 1968 after twenty years on the faculty. Warren's memoir ends at age forty, because, as he explains in the preface, the most interesting part of anyone's life is the formative years.
He begins with his childhood in Massachusetts and education at Wesleyan, Harvard, and Princeton, and ends with reflections on the problems of integrating his profession, teaching, with his vocation, writing. The journey in between is extraordinary, a re-creation of the scholar's search for identity, religion, wisdom, and a new vision of the role of a teacher.
Warren "forged his soul when others weren't looking," writes Russell Fraser in his foreword to the book. He grew up on a lonely New England farm, went to a school where he learned to hate even Shakespeare, and entered college without enthusiasm. But the history of his education, as is often the case, was one first of rescue by inspiring mentors, then of outgrowing those mentors, and finally of forging a vision of his own. By the 1930s he had shaken up classrooms by abandoning formal lectures and become an inspiration in his own right.
A singular personality who never stopped searching for meaningful spirituality and a wider intellectual world, Austin Warren was among the most important scholars of the twentieth century. His memoirs of "becoming" are an elegant and absorbing chronicle.
Bede and Aethelthryth asks why Christians in Britain around the year 700 enjoyed Latin poetry. What did they see in it? What did they get from it? This book attempts to reconstruct the horizon of expectation of a highly learned, Latin-speaking nun as she encounters a fifty-line poem by the Venerable Bede, the Hymn to Aethelthryth.
The reconstruction is hypothetical and derived from grammatical manuals, learned commentaries from the early medieval period (especially Servius’s commentary on Virgil), and a wide variety of aesthetic observations by classical and medieval readers. The first four chapters describe basic expectations of a reader of Christian Latin poetry. The fifth chapter places the Hymn in its context within Bede’s Ecclesiastical History. A few pages after Bede records his hymn, Caedmon will recite his own hymn under the watchful eye of Whitby’s Abbess Hild, who was a friend of Aethelthryth.
Both hymns are attempts to reform the lyric traditions of pagan Rome and pagan Anglo-Saxon England in the light of Christian teaching. The last three chapters contain a line-by-line commentary on Bede’s alphabetic, epanaleptic elegy.
During the struggle for decolonization, Frantz Fanon argued that artists who mimicked European aestheticism were “beginning at the end,” skipping the inventive phase of youth for a decadence thought more typical of Europe’s declining empires. Robert Stilling takes up Fanon’s assertion to argue that decadence became a key idea in postcolonial thought, describing both the failures of revolutionary nationalism and the assertion of new cosmopolitan ideas about poetry and art.
In Stilling’s account, anglophone postcolonial artists have reshaped modernist forms associated with the idea of art for art’s sake and often condemned as decadent. By reading decadent works by J. K. Huysmans, Walter Pater, Henry James, and Oscar Wilde alongside Chinua Achebe, Derek Walcott, Agha Shahid Ali, Derek Mahon, Yinka Shonibare, Wole Soyinka, and Bernardine Evaristo, Stilling shows how postcolonial artists reimagined the politics of aestheticism in the service of anticolonial critique. He also shows how fin de siècle figures such as Wilde questioned the imperial ideologies of their own era.
Like their European counterparts, postcolonial artists have had to negotiate between the imaginative demands of art and the pressure to conform to a revolutionary politics seemingly inseparable from realism. Beginning at the End argues that both groups—European decadents and postcolonial artists—maintained commitments to artifice while fostering oppositional politics. It asks that we recognize what aestheticism has contributed to politically engaged postcolonial literature. At the same time, Stilling breaks down the boundaries around decadent literature, taking it outside of Europe and emphasizing the global reach of its imaginative transgressions.
Beginning with Plato was first published in 1944. Minnesota Archive Editions uses digital technology to make long-unavailable books once again accessible, and are published unaltered from the original University of Minnesota Press editions.
These selected poems of Joseph Warren Beach range in time from the present year to the age of Pericles; in place from California to Shangri-La, from Paris to the Middle West; in theme from current political issues to the timeless problems of Greek philosophy; in mood from tender love to trenchant satire. In these fifty-odd poems is a rich variety—Anthony Eden and Cordell Hull, the French capital in the summer preceding the first World War, the skylines of the American West, the skylines of Minneapolis, soldier and swan maiden, and the inner life of man wherever lived. Mr. Beach can tell home truths without bitterness, and handle nostalgic emotion without sentimentality.
As animals recede from our world, what tale is being told by literature’s creatures? Behold an Animal: Four Exorbitant Readings examines incongruous animals in the works of four major contemporary French writers: an airborne horse in a novel by Jean-Philippe Toussaint, extinct orangutans in Éric Chevillard, stray dogs in Marie NDiaye, vanishing (bits of) hedgehogs in Marie Darrieussecq. Resisting naturalist assumptions that an animal in a story is simply—literally or metaphorically—an animal, Thangam Ravindranathan understands it rather as the location of something missing. The animal is a lure: an unfinished figure fleeing the frame, crossing bounds of period, genre, even medium and language. Its flight traces an exorbitant (self-)portrait in which thinking admits to its commerce with life and flesh. It is in its animals, at the same time unbearably real and exquisitely unreal, that literature may today be closest to philosophy.
This book’s primary focus is the contemporary French novel and continental philosophy. In addition to Toussaint, Chevillard, NDiaye, and Darrieussecq, it engages the work of Jean de La Fontaine, Eadweard Muybridge, Edgar Allan Poe, Lewis Carroll, Samuel Beckett, and Francis Ponge.
With a new translation of the Duino Elegies
“Who, if I cried out, would hear me among the angels’/orders?” Rainer Maria Rilke’s Duino Elegies opens with one of the most powerful poetic expressions of the search for meaning in the modern world. Published in 1923, the Elegies would influence important philosophers on the Continent, including Heidegger. But with a few exceptions, Rilke’s poetry has not had an impact on philosophy in the Anglo-American world. In Being Here Is Glorious, James D. Reid offers a fresh translation of the Elegies, which hews to the form of the original and provides his own meditation on the place of poetry in philosophy. Reid makes a convincing case that poetry and philosophy can address the problem of finding things significant and worth affirming in light of various reasons to doubt the value of the world in which we find ourselves cast.
Winner of the William Sanders Scarborough Prize
“This trenchant work of literary criticism examines the complex ways…African American authors have written about animals. In Bennett’s analysis, Richard Wright, Toni Morrison, Jesmyn Ward, and others subvert the racist comparisons that have ‘been used against them as a tool of derision and denigration.’...An intense and illuminating reevaluation of black literature and Western thought.”
—Ron Charles, Washington Post
For much of American history, Black people have been conceived and legally defined as nonpersons, a subgenre of the human. In Being Property Once Myself, prize-winning poet Joshua Bennett shows that Blackness has long acted as the caesura between human and nonhuman and delves into the literary imagination and ethical concerns that have emerged from this experience. Each chapter tracks a specific animal—the rat, the cock, the mule, the dog, the shark—in the works of Richard Wright, Toni Morrison, Zora Neale Hurston, Jesmyn Ward, and Robert Hayden. The plantation, the wilderness, the kitchenette overrun with pests, the valuation and sale of animals and enslaved people—all place Black and animal life in fraught proximity.
Bennett suggests that animals are deployed to assert a theory of Black sociality and to combat dominant claims about the limits of personhood. And he turns to the Black radical tradition to challenge the pervasiveness of anti-Blackness in discourses surrounding the environment and animals. Being Property Once Myself is an incisive work of literary criticism and a groundbreaking articulation of undertheorized notions of dehumanization and the Anthropocene.
“A gripping work…Bennett’s lyrical lilt in his sharp analyses makes for a thorough yet accessible read.”
—LSE Review of Books
“These absorbing, deeply moving pages bring to life a newly reclaimed ethics.”
—Colin Dayan, author of The Law Is a White Dog
“Tremendously illuminating…Refreshing and field-defining.”
—Salamishah Tillet, author of Sites of Slavery
Different as they were as poets, Wallace Stevens, E. E. Cummings, Robert Frost, and Williams Carlos Williams grappled with the highly charged literary politics of the 1930s in comparable ways. As other writers moved sharply to the Left, and as leftist critics promulgated a proletarian aesthetics, these modernist poets keenly felt the pressure of the times and politicized literary scene. All four poets saw their reputations critically challenged in these years and felt compelled to respond to the new politics, literary and national, in distinct ways, ranging from rejection to involvement.
Beleaguered Poets and Leftist Critics closely examines the dynamics of these responses: what these four poets wrote—in letters, essays, lectures, fiction (for Williams), and most importantly, in their poems; what they believed politically and aesthetically; how critics, particularly leftist critics, reviewed their work; how these poets reacted to that criticism and to the broader milieu of leftism. Each poet’s response and its subsequent impact on his poetic output is a unique case study of the conflicting demands of art and politics in a time of great social change.
Truth, reason, and objectivity--can we survive without them? What happens to law, science, and the pursuit of social justice when such ideas and ideals are rejected? These questions are at the heart of the controversies between traditionalists and "postmodernists" that Barbara Herrnstein Smith examines in her wide-ranging book, which also offers an original perspective on the perennial--perhaps eternal--clash of belief and skepticism, on our need for intellectual stability and our experience of its inevitable disruption.
Focusing on the mutually frustrating impasses to which these controversies often lead and on the charges--"absurdity," "irrationalism," "complicity," "blindness," "stubbornness"--that typically accompany them, Smith stresses our tendency to give self-flattering reasons for our own beliefs and to discount or demonize the motives of those who disagree with us. Her account of the resulting cognitive and rhetorical dynamics of intellectual conflict draws on recent research and theory in evolutionary biology, neuroscience, developmental psychology, and the history and sociology of science, as well as on contemporary philosophy and language theory.
Smith's analyses take her into important ongoing debates over the possibility of an objective grounding of legal and political judgments, the continuing value of Enlightenment rationalism, significant challenges to dominant ideas of scientific truth, and proper responses to denials of the factuality of the Holocaust. As she explores these and other controversies, Smith develops fresh ways to understand their motives and energies, and more positive ways to see the operations of intellectual conflict more generally.
Ben Jonson's contemporaries admired him above all other playwrights and poets of the English Renaissance. He was the “great refiner” who alchemized the bleakest aspects of everyday life into brilliant images of folly and deceit. He was also a celebrated reprobate and an ambitious entrepreneur. David Riggs illuminates every facet of this extraordinary career, giving us the first major biography of Jonson in over sixty years.
The story of Jonson's life provides a broad view of the literary procession in early modern England and the milieu in which Elizabethan drama was produced. Beginning as a journeyman actor, Jonson was soon a novice playwright; his first important play was staged in 1598, with Shakespeare in the cast. He was by turns the self-styled leader of a literary elite, a writer of court masques, the first dramatist to publish his own Works, a royal pensioner, and a genteel poet. As Jonson transformed himself from an artisan into a gentleman, his need to transcend his class origins led him to murder, to his notorious quarrels with Thomas Dekker, John Marston, and Inigo Jones, and to his lifelong rivalry with Shakespeare. Riggs traces the roots of Jonson's aggressiveness back to the turmoil of his childhood and adolescence. He offers new and convincing accounts of Jonson's latent hostility toward his bricklayer stepfather, his reckless marriage to Anne Lewis, and his conflicted relationships with his children.
This vivid portrait synthesizes six decades of scholarship and new historical evidence. Sixty halftones beautifully illustrate the story and capture the spirit of the age. With Riggs' original interpretations of Jonson's masterpieces and lesser known works, Ben Jonson: A Life will prove the standard account of this complex man's life and works for many years to come.
This provocative study provides a radically new perspective on Ben Jonson's comedies. Robert Watson's theory of the “parodic strategy” offers a solution to many of the most perplexing cruxes of Jonson criticism. By betraying the expectations of his characters and his audience, Jonson subsumes and chastises his rival playwrights, and seizes territory within the dramatic genre for his special form of satiric city-comedy.
He builds his complex plots out of the wreckage of more conventional works, in a way that allows him to criticize and combat not only his literary competitors, but also the histrionic tendencies of Renaissance English society. This view of Jonson's notorious borrowings has broad implications for the staging and editing of the comedies, as well as for scholarly criticism. It reveals a Jonson who is more coherent, more consistently funny, and more modernistically aware of the conventions and paradoxes of his medium than has generally been supposed. Watson's approach allows him to reorient major comedies such as Volpone, The Alchemist, and Bartholomew Fair, and to rehabilitate the later works that have commonly been dismissed as “dotages.” Ben Jonson's Parodic Strategy thus provides fresh and vivid insights into Jonson's changing attitudes toward popular culture and toward his own censorious critical persona.
“There is no world of thought that is not a world of language,” Walter Benjamin remarked, “and one only sees in the world what is preconditioned by language.” In this book, Samuel Weber, a leading theorist on literature and media, reveals a new and productive aspect of Benjamin’s thought by focusing on a little-discussed stylistic trait in his formulation of concepts.
Weber’s focus is the critical suffix “-ability” that Benjamin so tellingly deploys in his work. The “-ability” (-barkeit, in German) of concepts and literary forms traverses the whole of Benjamin’s oeuvre, from “impartibility” and “criticizability” through the well-known formulations of “citability,” “translatability,” and, most famously, the “reproducibility” of “The Work of Art in the Age of Its Technological Reproducibility.” Nouns formed with this suffix, Weber points out, refer to a possibility or potentiality, to a capacity rather than an existing reality. This insight allows for a consistent and enlightening reading of Benjamin’s writings.
Weber first situates Benjamin’s engagement with the “-ability” of various concepts in the context of his entire corpus and in relation to the philosophical tradition, from Kant to Derrida. Subsequent chapters deepen the implications of the use of this suffix in a wide variety of contexts, including Benjamin’s Trauerspiel book, his relation to Carl Schmitt, and a reading of Wagner’s Ring. The result is an illuminating perspective on Benjamin’s thought by way of his language—and one of the most penetrating and comprehensive accounts of Benjamin’s work ever written.
The name "Beowulf" lingers in our collective memory, although today fewer people have heard the tale of the Germanic hero's fight with Grendel, the dreadful Monster of the Mere, as recounted in this Anglo-Saxon epic.
This edition of Beowulf makes the poem more accessible than ever before. Ruth Lehmann's imitative translation is the only one available that preserves both the story line of the poem and the alliterative versification of the Anglo-Saxon original. The characteristic features of Anglo-Saxon poetry— alliterative verse with first-syllable stress, flexible word order, and inflectional endings—have largely disappeared in Modern English, creating special problems for the translator. Indeed, many other translations of Beowulf currently available are either in prose or in some modern poetic form. Dr. Lehmann's translation alone conveys the "feel" of the original, its rhythm and sound, the powerful directness of the Germanic vocabulary.
In her introduction, Dr. Lehmann gives a succinct summary of the poem's plot, touching on the important themes of obligation and loyalty, of family feuds, unforgivable crimes, the necessity of revenge, and the internal and external struggles of the Scandinavian tribes. She also describes the translation process in some detail, stating the guiding principles she used and the inevitable compromises that were sometimes necessary.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press