In this impressively interdisciplinary study, Evelyne Ender revisits master literary works to suggest that literature can serve as an experimental laboratory for the study of human remembrance. She shows how memory not only has a factual basis but is inseparable from fictional and aesthetic elements. Beautifully written in accessible prose, and impressive in its scope, the book takes up works by Proust, Woolf, George Eliot, Nerval, Lou Andreas-Salome, and Sigmund Freud, getting to the heart of essential questions about mental images, empirical knowledge, and the devastations of memory loss in ways that are suggestive and profound. Architexts of Memory joins a growing body of work in the lively field of memory studies, drawing from clinical psychology, psychoanalysis, and neurobiology as well as literary studies.
"An important, cogently argued, subtle and rich study of a topic of great interest."
--Mieke Bal, University of Amsterdam
"A work of literary studies positioned at the intersection of tradition and innovation. Evelyne Ender's book brings fashionable cultural concerns to bear on traditional literary texts-her superb pedagogical skills lure and guide the reader through the most difficult psychoanalytical concepts."
--Nelly Furman, Cornell University
Evelyne Ender is Professor of French Studies, University of Washington. She is the author of Sexing the Mind: Nineteenth-Century Fictions of Hysteria.
Blood Narrative is a comparative literary and cultural study of post-World War II literary and activist texts by New Zealand Maori and American Indians—groups who share much in their responses to European settler colonialism. Chadwick Allen reveals the complex narrative tactics employed by writers and activists in these societies that enabled them to realize unprecedented practical power in making both their voices and their own sense of indigeneity heard. Allen shows how both Maori and Native Americans resisted the assimilationist tide rising out of World War II and how, in the 1960s and 1970s, they each experienced a renaissance of political and cultural activism and literary production that culminated in the formation of the first general assembly of the World Council of Indigenous Peoples. He focuses his comparison on two fronts: first, the blood/land/memory complex that refers to these groups' struggles to define indigeneity and to be freed from the definitions of authenticity imposed by dominant settler cultures. Allen's second focus is on the discourse of treaties between American Indians and the U.S. government and between Maori and Great Britain, which he contends offers strong legal and moral bases from which these indigenous minorities can argue land and resource rights as well as cultural and identity politics. With its implicit critique of multiculturalism and of postcolonial studies that have tended to neglect the colonized status of indigenous First World minorities, Blood Narrative will appeal to students and scholars of literature, American and European history, multiculturalism, postcolonialism, and comparative cultural studies.
Border Writing was first published in 1991. Minnesota Archive Editions uses digital technology to make long-unavailable books once again accessible, and are published unaltered from the original University of Minnesota Press editions.
Until recently, literary theory has been grounded in the histories of English, French, German, and Spanish literature. The terms and models for the production of literature and its function in culture and society were decided in Western Europe, and any deviations were immediately marginalized. This Eurocentric view has been widely attached by postmodern, feminist, and postcolonial political practices.
Drawing on a variety of critical and theoretical sources, D. Emily Hicks employs the concept of border writing to consider the complexities of contemporary Latin American writing. With its emphasis on the multiplicity of languages and the problems of translation, border writing connotes a perspective that is no longer determined by neat distinctions. Hicks combines Deleuze and Guattari's notion of "deterritorialization" (the geographic, linguistic, or cultural displacement from one's own country, language, or native culture) with a holographic metaphor in provocative readings of Latin America writers, including Gabriel Garcia Marquez, Luisa Valenzuela, and Julio Cortazar. The result is a volume that forces the reader to consider the development of literature in terms of strategies and tactics that contribute to the production of meaning in culturally complex and politically repressive societies.
D. Emily Hicks is associate professor of English and comparative literature and a member of the Latin American studies faculty at San Diego State University. Neil Larsen is associate professor of Spanish and Latin American literature at Northeastern University and the author of Modernism and Hegemony: A Materialist Critique of Aesthetic Agencies (Minnesota, 1990).
Fishing by Obstinate Isles explores the relations of recent British and American poetries, challenging American views of a British poetry dominated by antimodernism while discussing the role of rhetorics of national identity on both sides of the Atlantic in the persistence of these views. Devoting its most extensive commentary to a collection of British modernist and postmodernist poets, it attacks the relegation of British poetry to the zones of the quaint, making a compelling case for renewed engagements with fields of British poetry deserving of attention.
By conducting "imagined dialogues" between selected literary works--Eastern Europeans like Kiš and Borowski on one hand, American and English writers like Cage and Ishiguro on the other--this book proposes an effective new way of reading literature, one that goes beyond the narrowing categories of contemporary critical trends. A new perspective on each of the works emerges, as well as a heightened sense of the liberating power of literature.
Interventions into Modernist Cultures is a comparative analysis of the cultural politics of modernist writing in the United States and Taiwan. Amie Elizabeth Parry argues that the two sites of modernism are linked by their representation or suppression of histories of U.S. imperialist expansion, Cold War neocolonial military presence, and economic influence in Asia. Focusing on poetry, a genre often overlooked in postcolonial theory, she contends that the radically fragmented form of modernist poetic texts is particularly well suited to representing U.S. imperialism and neocolonial modernities.
Reading various works by U.S. expatriates Ezra Pound and Gertrude Stein, Parry compares the cultural politics of U.S. canonical modernism with alternative representations of temporality, hybridity, erasure, and sexuality in the work of the Taiwanese writers Yü Kwang-chung and Hsia Yü and the Asian American immigrant author Theresa Hak Kyung Cha. Juxtaposing poems by Pound and Yü Kwang-chung, Parry shows how Yü’s fragmented, ambivalent modernist form reveals the effects of neocolonialism while Pound denies and obscures U.S. imperialism in Asia, asserting a form of nondevelopmental universalism through both form and theme. Stein appropriates discourses of American modernity and identity to represent nonnormative desire and sexuality, and Parry contrasts this tendency with representations of sexuality in the contemporary experimental poetry of Hsia Yü. Finally, Parry highlights the different uses of modernist forms by Pound in his Cantos—which incorporate a multiplicity of decontextualized and ahistorical voices—and by Cha in her 1982 novel Dictee, a historicized, multilingual work. Parry’s sophisticated readings provide a useful critical framework for apprehending how “minor modernisms” illuminate the histories erased by certain canonical modernist texts.
The concept of "American" literature is not the exclusive province of any one nation. Thanks to the historical circumstances that governed the European conquest and settlement of the Americas, we can and should approach the writings of English and French Canada, the United States, Spanish America, and Brazil as a cohesive group of American literature, worthy of study without constant reference to European texts. Now, Rediscovering the New World makes a timely addition to this expanding field on Inter-American scholarship that should help lead tothe formation of a new canon.
This adventurous and ambitious work begins with an examination of Pre-Columbian literature (and shows that his powerful tradition remains alive and well in the twentieth century), then confronts the narratives of discovery and conquest, the New World epic, identity as the Ur-theme of American literature, miscegenation as another integral theme, and regionalism as a shaping force. Other striking these and juxtapositions include a comparison of Henry James and Machado de Assis as the first two great New World novelists, modernism as both a distinct literary movement and an amorphous body of aesthetic principles, and the conflict between "civilization" and "barbarism."
More in the exploratory spirit of the French Canadian voyageur than in the spirit of the conquistador, Rediscovering the New World is the first scholarly work in English to integrate an international set of American literary cultures. It should inspire other explorers as the field of Inter-American literary relations continues to evolve.
In this ground-breaking book, Beth Holmgren examines how—in turn-of-the-century Russia and its subject, the Kingdom of Poland—capitalism affected the elitist culture of literature, publishing, book markets, and readership. Rewriting Capitalism considers how both “serious” writers and producers of consumer culture coped with the drastic power shift from “serious” literature to market-driven literature.
There is some connexion
(I like the way the English spell it
They’re so clever about some things
Probably smarter generally than we are
Although there is supposed to be something
We have that they don’'t—'don’t ask me
What it is. . . .)
—John Ashbery, “Tenth Symphony”
Something We Have That They Don’t presents a variety of essays on the relationship between British and American poetry since 1925. The essays collected here all explore some aspect of the rich and complex history of Anglo-American poetic relations of the last seventy years. Since the dawn of Modernism poets either side of the Atlantic have frequently inspired each other’s developments, from Frost’s galvanizing advice to Edward Thomas to rearrange his prose as verse, to Eliot’s and Auden’s enormous influence on the poetry of their adopted nations (“whichever Auden is,” Eliot once replied when asked if he were a British or an American poet, “I suppose, I must be the other”); from the impact of Charles Olson and other Black Mountain poets on J. H. Prynne and the Cambridge School, to the widespread influence of Frank O'Hara and Robert Lowell on a diverse range of contemporary British poets. Clark and Ford’s study aims to chart some of the currents of these ever-shifting relations. Poets discussed in these essays include John Ashbery, W. H. Auden, Elizabeth Bishop, T. S. Eliot, Mark Ford, Robert Graves, Thom Gunn, Lee Harwood, Geoffrey Hill, Michael Hofmann, Susan Howe, Robert Lowell, and W. B. Yeats.
“Poetry and sovereignty,” Philip Larkin remarked in an interview of 1982, “are very primitive things”: these essays consider the ways in which even seemingly very “unprimitive” poetries can be seen as reflecting and engaging with issues of national sovereignty and self-interest, and in the process they pose a series of fascinating questions about the national narratives that currently dominate definitions of the British and American poetic traditions.
This innovative and exciting new collection will be of great interest to students and scholars of British and American poetry and comparative literature.
Silviano Santiago has been a pioneer in the development of concepts crucial to the discourse of contemporary critical and cultural theory, especially postcolonial theory. The notions of “hybridity” and “the space in-between” have been so completely absorbed into current theory that few scholars even realize these terms began with Santiago. He was the first to introduce poststructuralist thought to Brazil—via his publication of the Glossario de Derrida and his role as a prominent teacher. The Space In-Between translates many of his seminal essays into English for the first time and, in the process, introduces the thought of one of Brazil’s foremost critics and theorists of the late twentieth century. Santiago’s work creates a theoretical field that transcends both the study of a specific national literature and the traditional perspectives of comparative literature. He examines the pedagogical and modernizing mission of Western voyagers from the conquistadors to the present. He deconstructs the ideas of “original” and “copy,” unpacking their implications for the notions of so-called dominant and dominated cultures. Santiago also confronts questions of cultural dependency and analyzes the problems involved in the imposition of an alien European history, the cultural displacements experienced by the Indians through their religious conversion, and the hierarchical suppression of native and Afro-Brazilian values. Elegantly written and translated, The Space In-Between will provide insights and perspectives that will interest cultural and literary theorists, postcolonial scholars, and other students of contemporary culture.
England and the Netherlands, Spain's imperial rivals of the sixteenth and seventeenth centuries, imagined Spain as cruel and degenerate barbarians of la leyenda negra (the Black Legend), in league with the powers of "blackest darkness" and driven by "dark motives." In Spain's Long Shadow, Maria DeGuzman explores how this convenient demonization made its way into American culture - and proved essential to the construction of whiteness. DeGuzman's work reaches from the late eighteenth century - in the wake of the American Revolution - to the present. Surveying a broad range of texts and images from Poe's "William Wilson" and John Singer Sargent's "El Jaleo" to Richard Wright's "Pagan Spain" and Kathy Acker's Don Quixote, Spain's Long Shadow shows how the creation of Anglo-American ethnicity as specifically American has depended on the casting of Spain as a colonial alter ego. The symbolic power of Spain in the American imagination, DeGuzman argues, is not just a legacy of that nation's colonial presence in the Americas; it lives on as well in the "blackness" of Spain and Spainards - in the assigning of people of Spanish origin to an "off-white" racial category that reserves the designation of white for Anglo-Americans.By demonstrating how the Anglo-American imagination needs Spain and Spainards as figures of attraction and repulsion, DeGuzman makes a compelling and illuminating case for treating Spain as the imperial alter ego of the United States. Cross-cultural and interdisciplinary, ambitious in its chronological sweep, and elegant in its interpretation of literary and visual works, DeGuzman's book leads us to a powerful new understanding of the nature - and history - American ethnicity.
In this masterful experiment in truly comparative literary criticism, Alfred J. Mac Adam establishes Latin America's place in the Western literary tradition. By juxtaposing Latin American and Anglo-American texts, he shows how Latin American literature has gone beyond the context of Hispanic letters to borrow from, exploit, and finally extend the Western tradition.
Mac Adam describes the changes that have taken place in Latin American literature since the time of Modernismo (roughly 1880-1920), when Spanish American writers tried to update their literary language by imitating foreign, mostly French, literature. Since then, as he demonstrates, Latin American writing has achieved a pioneering status by means of a different kind of imitation—parody—whereby it gives back to the former centers of Western culture their own writing, now distorted and reshaped into something new.
In this groundbreaking work, Patrice D. Rankine asserts that the classics need not be a mark of Eurocentrism, as they have long been considered. Instead, the classical tradition can be part of a self-conscious, prideful approach to African American culture, esthetics, and identity. Ulysses in Black demonstrates that, similar to their white counterparts, African American authors have been students of classical languages, literature, and mythologies by such writers as Homer, Euripides, and Seneca.
Ulysses in Black closely analyzes classical themes (the nature of love and its relationship to the social, Dionysus in myth as a parallel to the black protagonist in the American scene, misplaced Ulyssean manhood) as seen in the works of such African American writers as Ralph Ellison, Toni Morrison, and Countee Cullen. Rankine finds that the merging of a black esthetic with the classics—contrary to expectations throughout American culture—has often been a radical addressing of concerns including violence against blacks, racism, and oppression. Ultimately, this unique study of black classicism becomes an exploration of America’s broader cultural integrity, one that is inclusive and historic.
Arguing that limited nationalist perspectives have circumscribed the critical scope of American Studies scholarship, Virtual Americas advocates a comparative criticism that illuminates the work of well-known literary figures by defamiliarizing it—placing it in unfamiliar contexts. Paul Giles looks at a number of canonical nineteenth- and twentieth-century American writers by focusing on their interactions with British culture. He demonstrates how American authors from Herman Melville to Thomas Pynchon have been compulsively drawn to negotiate with British culture so that their nationalist agendas have emerged, paradoxically, through transatlantic dialogues. Virtual Americas ultimately suggests that conceptions of national identity in both the United States and Britain have emerged through engagement with—and, often, deliberate exclusion of—ideas and imagery emanating from across the Atlantic.
Throughout Virtual Americas Giles focuses on specific examples of transatlantic cultural interactions such as Frederick Douglass’s experiences and reputation in England; Herman Melville’s satirizing fictions of U.S. and British nationalism; and Vladimir Nabokov’s critique of European high culture and American popular culture in Lolita. He also reverses his perspective, looking at the representation of San Francisco in the work of British-born poet Thom Gunn and Sylvia Plath’s poetic responses to England. Giles develops his theory about the need to defamiliarize the study of American literature by considering the cultural legacy of Surrealism as an alternative genealogy for American Studies and by examining the transatlantic dimensions of writers such as Henry James and Robert Frost in the context of Surrealism.
Written Voices, Spoken Signs is a stimulating introduction to new perspectives on Homer and other traditional epics. Taking advantage of recent research on language and social exchange, the nine essays in this volume focus on performance and audience reception of oral poetry.
These innovative essays by leading scholars of Homer, oral poetics, and epic invite us to rethink some key concepts for an understanding of traditional epic poetry. Egbert Bakker examines the epic performer's use of time and tense in recounting a past that is alive. Tackling the question of full-length performance of the monumental Iliad, Andrew Ford considers the extent to which the work was perceived as a coherent whole in the archaic age. John Miles Foley addresses questions about spoken signs and the process of reference in epic discourse, and Ahuvia Kahane studies rhythm as a semantic factor in the Homeric performance. Richard Martin suggests a new range of performance functions for the Homeric simile. And Gregory Nagy establishes the importance of one feature of epic language, the ellipsis. These six essays centered on Homer engage with fundamental issues that are addressed by three essays primarily concerned with medieval epic: those by Franz BÃƒÂ¤uml on the concept of fact; by Wulf Oesterreicher on types of orality; and by Ursula Schaefer on written and spoken media. In their Introduction the editors highlight the underlying approach and viewpoints of this collaborative volume.
Reviews of this book: "Despite its wide range of topics and approaches, the volume has a clear thematic focus. All contributors seek to leave behind the more formal concerns of past generations of scholars and aim instead at an understanding of orality as that which is (conceptually or actually) close, immediate, or performed. In their joint search for the new picture, classicists, linguists, and medievalists discover a range of different 'oralities'."