Reassessing interpretations of development with a new approach to fair trade
Is fair trade really fair? Who is it for, and who gets to decide? Fair Trade Rebels addresses such questions in a new way by shifting the focus from the abstract concept of fair trade—and whether it is “working”—to the perspectives of small farmers. It examines the everyday experiences of resistance and agricultural practice among the campesinos/as of Chiapas, Mexico, who struggle for dignified livelihoods in self-declared autonomous communities in the highlands, confronting inequalities locally in what is really a global corporate agricultural chain.
Based on extensive fieldwork, Fair Trade Rebels draws on stories from Chiapas that have emerged from the farmers’ interaction with both the fair-trade–certified marketplace and state violence. Here Lindsay Naylor discusses the racialized and historical backdrop of coffee production and rebel autonomy in the highlands, underscores the divergence of movements for fairer trade and the so-called alternative certified market, traces the network of such movements from the highlands and into the United States, and evaluates existing food sovereignty and diverse economic exchanges.
Putting decolonial thinking in conversation with diverse economies theory, Fair Trade Rebels evaluates fair trade not by the measure of its success or failure but through a unique, place-based approach that expands our understanding of the relationship between fair trade, autonomy, and economic development.
The Olmec who anciently inhabited Mexico's southern Gulf Coast organized their once-egalitarian society into chiefdoms during the Formative period (1400 BC to AD 300). This increase in political complexity coincided with the development of village agriculture, which has led scholars to theorize that agricultural surpluses gave aspiring Olmec leaders control over vital resources and thus a power base on which to build authority and exact tribute.
In this book, Amber VanDerwarker conducts the first multidisciplinary analysis of subsistence patterns at two Olmec settlements to offer a fuller understanding of how the development of political complexity was tied to both agricultural practices and environmental factors. She uses plant and animal remains, as well as isotopic data, to trace the intensification of maize agriculture during the Late Formative period. She also examines how volcanic eruptions in the region affected subsistence practices and settlement patterns. Through these multiple sets of data, VanDerwarker presents convincing evidence that Olmec and epi-Olmec lifeways of farming, hunting, and fishing were driven by both political and environmental pressures and that the rise of institutionalized leadership must be understood within the ecological context in which it occurred.
The wetlands of the San Juan Basin in Central Veracruz, Mexico, have been a favored place since the fifth century A.D., when Prehispanic people built an extensive network of canals and raised fields that allowed for almost year-round agriculture. Alfred Siemens' discovery of the remains of this network in the 1970s led him to uncover fifteen centuries of land-use history in the region. This book contains a full record of his findings.
Siemens organizes his history of the San Juan Basin around the question: What relationships exist between Prehispanic agriculture and the production systems of the tropical lowlands in our own time? This focus allows him to chart the changes in human perceptions and uses of the landscape, from the Prehispanic wetland agricultural system to the drained pastures of today's cattle ranches.
Amplified with air oblique photography, maps, and tables, and enriched with data from archaeology and colonial archives, this is an authoritative historical geography of a wetland landscape. Or, in the author's more modest words, "It seems to me that what I have here is a biography of a swamp."
In many Latin American countries, guerrilla struggle and feminism have been linked in surprising ways. Women were mobilized by the thousands to promote revolutionary agendas that had little to do with increasing gender equality. They ended up creating a uniquely Latin American version of feminism that combined revolutionary goals of economic equality and social justice with typically feminist aims of equality, nonviolence, and reproductive rights.
Drawing on more than two hundred interviews with women in Nicaragua, El Salvador, and the Mexican state of Chiapas, Karen Kampwirth tells the story of how the guerrilla wars led to the rise of feminism, why certain women became feminists, and what sorts of feminist movements they built. Feminism and the Legacy of Revolution: Nicaragua, El Salvador, Chiapas explores how the violent politics of guerrilla struggle could be related to the peaceful politics of feminism. It considers the gains, losses, and internal conflicts within revolutionary women’s organizations.
Feminism and the Legacy of Revolution challenges old assumptions regarding revolutionary movements and the legacy of those movements for the politics of daily life. It will appeal to a broad, interdisciplinary audience in political science, sociology, anthropology, women’s studies, and Latin American studies as well as to general readers with an interest in international feminism.
In Fields of Power, Forests of Discontent, Nora Haenn questions the rise and fall of this conservation program to examine conservation at the intersection of national-international agendas and local political-economic interests. While other assessments of such programs have typically focused on why they do or do not succeed, Haenn instead considers conservation’s encounter with people’s everyday lives—and how those experiences affect environmental management.
Haenn explores conservation and development from two perspectives: first regionally, to look at how people used conservation to create a new governing entity on a tropical frontier once weakly under national rule; then locally, focusing on personal histories and aspects of community life that shape people's daily lives, farming practices, and immersion in development programs—even though those programs ultimately fail to resolve economic frustrations. She identifies how key political actors, social movements, and identity politics contributed to the instability of the Calakmul alliance. Drawing on extensive interviews with Reserve staff, including its director, she connects regional trends to village life through accounts of disputes at ejido meetings and the failure of ejido development projects.
In the face of continued difficulty in creating a popular conservation in Calakmul, Haenn uses lessons from people's lives—history, livelihood, village organization, expectations—to argue for a "sustaining conservation," one that integrates social justice and local political norms with a new, more robust definition of conservation. In this way, Fields of Power, Forests of Discontent goes beyond local ethnography to encourage creative discussion of conservation's impact on both land and people.
Fields of the Tzotzil is the first study of social processes in contemporary highland Maya communities to encompass a regional view of the highlands of Chiapas as a system. In viewing tradition, not as a survival of traits, but as a dynamic process of adaptation by local systems to their placement in larger social and economic systems, it lays to rest the theory that tribal peoples apparently are politically and economically isolated. In addition, its broad regional perspective sheds light on the problems of understanding the position of traditional ethnic groups in contemporary society.
The approach of the book is ecological in two senses. First, all the topics dealt with concern the traditional behavior of Indian groups as revealed in their relationship to the land. Second, the analysis seeks out factors that condition land use, not just locally, but as part of a larger system that includes influences of the market and the impact of nationalist agrarian policy. Thus, the author examines land inheritance patterns and food production, as well as the interethnic relations in the region in which Indians are subordinate to mestizos. He discusses in detail corn farming, craft specialization, wage labor, and Indian colonization efforts under the Mexican ejido—all factors that directly affect land use and are thus part of the environment in highland Chiapas.
The study is unique in its use of previously inaccessible historical source material and its use of novel methodological aids. Aerial photography was used in data collection, and the computer was used in ethnographic census analysis. The result is a book that reveals the Indian groups of Chiapas as apparent enclaves whose ethnicity is a dynamic, adaptive response to their position of marginal dependency. While their plight is extreme, it is nevertheless structurally similar to the position of ethnic groups in most large social systems.
Winner of the 3rd Annual Miguel Mármol Prize from Curbstone Press, Mary Helen Lagasse's The Fifth Sun is an inspiring story of an immigrant who struggles valiantly for a better life for herself and her family. A young Mexican woman, Mercedes, leaves her village to work as a housemaid in New Orleans. This fast-paced novel takes us through her adventures in New Orleans, her marriage, her struggle to raise her children, her deportation, and her attempt to re-cross the river and be reunited with her children.
The ancient Aztecs dwelt at the center of a dazzling and complex cosmos. From this position they were acutely receptive to the demands of their gods. The Fifth Sun represents a dramatic overview of the Aztec conception of the universe and the gods who populated it—Quetzalcoatl, the Plumed Serpent; Tezcatlipoca, the Smoking Mirror; and Huitzilopochtli, the Southern Hummingbird. Burr Cartwright Brundage explores the myths behind these and others in the Aztec pantheon in a way that illuminates both the human and the divine in Aztec life.
The cult of human sacrifice is a pervasive theme in this study. It is a concept that permeated Aztec mythology and was the central preoccupation of the aggressive Aztec state. Another particularly interesting belief explored here is the “mask pool,” whereby gods could exchange regalia and, thus, identities.
This vivid and eminently readable study also covers the use of hallucinogens; cannibalism; the calendars of ancient Mexico; tlachtli, the life-and-death ball game; the flower wars; divine transfiguration; and the evolution of the war god of the Mexica. A splendid introduction to Aztec religion, The Fifth Sun also contains insights for specialists in ethnohistory, mythology, and religion.
Winner, Book Award, Associaton for Borderland Studies, 2008
The U.S. and Mexican border regions have experienced rapid demographic and economic growth over the last fifty years. In this analysis, Joan Anderson and James Gerber offer a new perspective on the changes and tensions pulling at the border from both sides through a discussion of cross-border economic issues and thorough analytical research that examines not only the dramatic demographic and economic growth of the region, but also shifts in living standards, the changing political climate, and environmental pressures, as well as how these affect the lives of people in the border region.
Creating what they term a Border Human Development Index, the authors rank the quality of life for every U.S. county and Mexican municipio that touches the 2,000-mile border. Using data from six U.S. and Mexican censuses, the book adeptly illustrates disparities in various aspects of economic development between the two countries over the last six decades.
Anderson and Gerber make the material accessible and compelling by drawing an evocative picture of how similar the communities on either side of the border are culturally, yet how divided they are economically. The authors bring a heightened level of insight to border issues not just for academics but also for general readers. The book will be of particular value to individuals interested in how the border between the two countries shapes the debates on quality of life, industrial growth, immigration, cross-border integration, and economic and social development.
The city of Juárez is ground zero for the drug war that is raging across Mexico and has claimed close to 60,000 lives since 2007. Almost a quarter of the federal forces that former President Felipe Calderón deployed in the war were sent to Juárez, and nearly 20 percent of the country’s drug-related executions have taken place in the city, a city that can be as unforgiving as the hardest places on earth. It is here that the Mexican government came to turn the tide. Whatever happens in Juárez will have lasting repercussions for both Mexico and the United States.
Ricardo Ainslie went to Juárez to try to understand what was taking place behind the headlines of cartel executions and other acts of horrific brutality. In The Fight to Save Juárez, he takes us into the heart of Mexico’s bloodiest city through the lives of four people who experienced the drug war from very different perspectives—Mayor José Reyes Ferriz, a mid-level cartel player’s mistress, a human rights activist, and a photojournalist. Ainslie also interviewed top Mexican government strategists, including members of Calderón’s security cabinet, as well as individuals within U.S. law enforcement. The dual perspective of life on the ground in the drug war and the “big picture” views of officials who are responsible for the war’s strategy, creates a powerful, intimate portrait of an embattled city, its people, and the efforts to rescue Juárez from the abyss.
The definitive account of transpacific Asian movement through the Spanish empire—from Manila to Acapulco and beyond—and its implications for the history of race and colonization in the Americas.
Between 1565 and 1815, the so-called Manila galleons enjoyed a near-complete monopoly on transpacific trade between Spain’s Asian and American colonies. Sailing from the Philippines to Mexico and back, these Spanish trading ships also facilitated the earliest migrations and displacements of Asian peoples to the Americas. Hailing from Gujarat, Nagasaki, and many places in between, both free and enslaved Asians boarded the galleons and made the treacherous transpacific journey each year. Once in Mexico, they became “chinos” within the New Spanish caste system.
Diego Javier Luis chronicles this first sustained wave of Asian mobility to the early Americas. Uncovering how and why Asian peoples crossed the Pacific, he sheds new light on the daily lives of those who disembarked at Acapulco. There, the term “chino” officially racialized diverse ethnolinguistic populations into a single caste, vulnerable to New Spanish policies of colonial control. Yet Asians resisted these strictures, often by forging new connections across ethnic groups. Social adaptation and cultural convergence, Luis argues, defined Asian experiences in the Spanish Americas from the colonial invasions of the sixteenth century to the first cries for Mexican independence in the nineteenth.
The First Asians in the Americas speaks to an important era in the construction of race, vividly unfolding what it meant to be “chino” in the early modern Spanish empire. In so doing, it demonstrates the significance of colonial Latin America to Asian diasporic history and reveals the fundamental role of transpacific connections to the development of colonial societies in the Americas.
The founding of la Villa Rica de la Veracruz (the rich town of the True Cross) is prominently mentioned in histories of the conquest of Mexico, but scant primary documentation of the provocative act exists. During a research session at the Spanish archives, when John Schwaller discovered an early-sixteenth-century letter from Veracruz signed by the members of Cortés’s company, he knew he had found a trove of historical details. Providing an accessible, accurate translation of this pivotal correspondence, along with in-depth examinations of its context and significance, The First Letter from New Spain gives all readers access to the first document written from the mainland of North America by any European, and the only surviving original document from the first months of the conquest.
The timing of Cortés’s Good Friday landing, immediately before the initial assault on the Aztec Empire, enhances the significance of this work. Though the expedition was conducted under the authority of Diego Velázquez, governor of Cuba, the letter reflects an attempt to break ties with Velázquez and form a strategic alliance with Carlos V, the Holy Roman Emperor and King of Spain. Brimming with details about the events surrounding Veracruz’s inception and accompanied by mini-biographies of 318 signers of the document—socially competitive men who risked charges of treason by renouncing Velázquez—The First Letter from New Spain gives evidence of entrepreneurship and other overlooked traits that fueled the conquest.
A novel of love, revenge, and redemption set during three crucial years of the Mexican Revolution (1910–13).
When an eccentric Mexican general dies and leaves his entire fortune to Isabel Brentt, the American daughter-in-law he never met, his widow suspects foul play and seeks revenge against the young woman.
This is a story of love, the backlash of revenge, and the choices that define us: A young lawyer sets off on a quest to find the truth about the general’s death. A bodyguard is ordered to murder the man he is supposed to protect. A ruthless criminal falls in love with a prostitute. A priest is forced to maintain an elaborate lie. An accused patricide seeks redemption through a brotherhood of criminals. Above all, it is Isabel’s exploration of the problem of evil and of prayer as a pathway to inner freedom.
Sylvia Montgomery Shaw invites readers to follow the continuing romance of Benjamín and Isabel as both seek their freedom against the backdrop of a brutal war and learn the unexpected strength that can come from one’s inner will.
O’Hara focuses on interactions between church authorities and parishioners from the late-colonial era into the early-national period, first in Mexico City and later in the surrounding countryside. Paying particular attention to disputes regarding caste status, the category of “Indian,” and the ownership of property, he demonstrates that religious collectivities from neighborhood parishes to informal devotions served as complex but effective means of political organization for plebeians and peasants. At the same time, longstanding religious practices and ideas made colonial social identities linger into the decades following independence, well after republican leaders formally abolished the caste system that classified individuals according to racial and ethnic criteria. These institutional and cultural legacies would be profound, since they raised fundamental questions about political inclusion and exclusion precisely when Mexico was trying to envision and realize new forms of political community. The modes of belonging and organizing created by colonialism provided openings for popular mobilization, but they were always stalked by their origins as tools of hierarchy and marginalization.
Honorable Mention, 2021 LASA Mexico Humanities Book Prize, Latin American Studies Association, Mexico Section
In the sixteenth century, the Franciscan friar Bernardino de Sahagún and a team of indigenous grammarians, scribes, and painters completed decades of work on an extraordinary encyclopedic project titled General History of the Things of New Spain, known as the Florentine Codex (1575–1577). Now housed in the Biblioteca Medicea Laurenziana in Florence and bound in three lavishly illustrated volumes, the codex is a remarkable product of cultural exchange in the early Americas.
In this edited volume, experts from multiple disciplines analyze the manuscript’s bilingual texts and more than 2,000 painted images and offer fascinating, new insights on its twelve books. The contributors examine the “three texts” of the codex—the original Nahuatl, its translation into Spanish, and its painted images. Together, these constitute complementary, as well as conflicting, voices of an extended dialogue that occurred in and around Mexico City. The volume chapters address a range of subjects, from Nahua sacred beliefs, moral discourse, and natural history to the Florentine artists’ models and the manuscript’s reception in Europe. The Florentine Codex ultimately yields new perspectives on the Nahua world several decades after the fall of the Aztec empire.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book One describes in detail the gods of the Aztec people, including Uitzilopochtli, Tlatoc, and Quetzalcoatl. This colorful and clear translation brings to life characteristics of each god, describing such items as clothing or adornment worn by individual gods, as well as specific personality traits.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Ten gives a broad overview of the different occupations, classes, and characteristics of Aztecs during this time period. Arguably the most fascinating part of this book is the detailed documentation of human anatomy and commonly used cures for physical ailments.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Eleven is a beautifully written and careful documentation of all of the animals and plants known to the Aztecs in the sixteenth century. As the volume with the most illustrations, Earthly Things allows the reader to look at the natural world through the eyes of the Aztec.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Twelve contains a meticulous retelling of the Spanish conquest of Mexico, from the days leading up to the first arrival of Cortes to the eventual submission of the Tlatilulcans, the Tenochtitlans, and their rulers to the Spaniards.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Two gives comprehensive accounts of the religious ceremonies and days of feasting during the time of the Aztecs, including prayers, songs, and the duties and roles of Aztecs inside the temples during the ceremonies. This book also details the various tributes and sacrifices given to specific gods.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Three describes in detail the excitingand sometimes bloody—origin stories of Uitzilopochtli, Titlacauan, and Quetzalcoatl. The appendix discusses other significant religious aspects of the Aztec religion, such as how boys are raised to be high priests and what happens to Aztecs after death.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Six includes prayers to various gods asking for cures, riches, rain, and for the gods to bless or admonish a chosen ruler. In addition to these prayers, the book displays examples of formal conversation used in Aztec life, from the ruler and ambassador to others in the noble class.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Seven tells the origin stories of the sun, the moon, and the stars—which gods created them, what powers they each embody, and how they are related to Aztec astrology. This book also discusses the meaning and cause behind hail, lightning, rainbows, wind, and different types of weather.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Eight lists the rulers of Tenochtitlan from the first, Acamapichtli, to the sixteenth, Don Cristobal Cecepatic. It also documents the rulers of the ancient Aztec cities of Tlatillco, Texcoco, and Uexotla. Several chapters are devoted to describing the various articles of clothing that the rulers and noblemen wore and the foods they ate for differing ceremonies and activities.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Nine begins with how commerce grew in Mexico from the trade of only feathers to jewelry, precious stones, animal skins, embroidered clothing, and chocolate. It discusses how the merchants prepare for a journey and the celebrations that take place when they arrive home safely. This book also lists different types of merchants, such as lapidaries, who worked with precious stones, and ornamenters, who made feather articles.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Four delves into the Aztec’s complex astrological beliefs. The date of birth was so significant that it ultimately determined one’s personality and future; for example, almost all born on the second day sign—called One Ocelot—became slaves.
Book Five explains the meaning of the many evil omens Aztecs believed in, which usually took the form of animals and insects. It describes the consequences of each omen and the remedies, if any, that will reverse these effects.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditionsa rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
This introduction to the Florentine Codex contains the original prologues to each volume written by Bernadino de Sahagun, which detail his intentions and personal experiences in compiling the Codex. Authors Dibble and Anderson dig into Sahagun’s past in “Sahagun’s Historia” and “Sahagun: Career and Character,” and discuss dating the Codex in “The Watermarks in the Florentine Codex.” This volume also includes indices of subject matter, persons and deities, and places for all twelve books.
Katherine Anne Porter often spoke of her story "Flowering Judas" as the tale she liked best of all her stories because it came the nearest to what she meant it to be. It is the story of Laura, an idealistic woman, who travels to Mexico from Arizona at the age of twenty-two to assist the Obreg-n Revolution.
This casebook on "Flowering Judas" addresses Porter's ambivalence surrounding her roles as woman and artist and also attests to the profound influence of Mexico upon her work. Readers of this early tale will not be surprised to learn that although Porter was a practicing feminist in her life and her work, she actually eschewed the feminist label.
Virginia Spencer Carr brings her own sharply focused biographer's eye to the introduction, further illuminating the story and the superb critical essays that it provokes. The casebook includes the authoritative text of the story itself, Porter's own statement regarding the genesis of this highly acclaimed work, an important interview, a collection of significant essays on "Flowering Judas" and the historical, cultural, and personal milieu from which the tale evolved, a bibliography, and a chronology of Porter's life and work.
In an illustrious career spanning over forty years, Américo Paredes has often set the standard for scholarship and writing in folklore and Chicano studies. In folklore, he has been in the vanguard of important theoretical and methodological movements. In Chicano studies, he stands as one of the premier exponents.
Paredes's books are widely known and easily available, but his scholarly articles are not so familiar or accessible. To bring them to a wider readership, Richard Bauman has selected eleven essays that eloquently represent the range and excellence of Paredes's work. The hardcover edition of Folklore and Culture was published in 1993. This paperback edition will make the book more accessible to the general public and more practical for classroom use.
A vivid look at a radical activist and her times, For a Just and Better World illuminates the lives and work of Mexican women battling for labor rights and gender equality in the early twentieth century.
Armstrong-Fumero's translation allows readers to develop a more nuanced understanding of this foundational work, which is often misrepresented in contemporary critical analyses. As much about national identity as anthropology, this text gives Anglophone readers access to a particular set of topics that have been mentioned extensively in secondary literature but are rarely discussed with a sense of their original context. Forjando Patria also reveals the many textual ambiguities that can lend themselves to different interpretations.
The book highlights the history and development of Mexican anthropology and archaeology at a time when scholars in the United States are increasingly recognizing the importance of cross-cultural collaboration with their Mexican colleagues. It will be of interest to anthropologists and archaeologists studying the region, as well as those involved in the history of the discipline.
Southwest Book Award, Border Regional Library Association, 2008
Association of Latina and Latino Anthropologists Book Award, 2009
Established in 1659 as Misión de Nuestra Señora de Guadalupe de los Mansos del Paso del Norte, Ciudad Juárez is the oldest colonial settlement on the U.S.-Mexico border-and one of the largest industrialized border cities in the world. Since the days of its founding, Juárez has been marked by different forms of conquest and the quest for wealth as an elaborate matrix of gender, class, and ethnic hierarchies struggled for dominance. Juxtaposing the early Spanish invasions of the region with the arrival of late-twentieth-century industrial "conquistadors," Fragmented Lives, Assembled Parts documents the consequences of imperial history through in-depth ethnographic studies of working-class factory life.
By comparing the social and human consequences of recent globalism with the region's pioneer era, Alejandro Lugo demonstrates the ways in which class mobilization is itself constantly being "unmade" at both the international and personal levels for border workers. Both an inside account of maquiladora practices and a rich social history, this is an interdisciplinary survey of the legacies, tropes, economic systems, and gender-based inequalities reflected in a unique cultural landscape. Through a framework of theoretical conceptualizations applied to a range of facets—from multiracial "mestizo" populations to the notions of border "crossings" and "inspections," as well as the recent brutal killings of working-class women in Ciudad Juárez—Fragmented Lives, Assembled Parts provides a critical understanding of the effect of transnational corporations on contemporary Mexico, calling for official recognition of the desperate need for improved working and living conditions within this community.
From Mariano Azuela's 1915 novel Los de abajo to Rosamaría Roffiel's Amora of 1989, fragmented narrative has been one of the defining features of innovative Mexican fiction in the twentieth century. In this innovative study, Carol Clark D'Lugo examines fragmentation as a literary strategy that reflects the social and political fissures within modern Mexican society and introduces readers to a more participatory reading of texts.
D'Lugo traces defining moments in the development of Mexican fiction and the role fragmentation plays in each. Some of the topics she covers are nationalist literature of the 1930s and 1940s, self-referential novels of the 1950s that focus on the process of reading and writing, the works of Carlos Fuentes, novels of La Onda that came out of rebellious 1960s Mexican youth culture, gay and lesbian fiction, and recent women's writings.
With its sophisticated theoretical methodology that encompasses literature and society, this book serves as an admirable survey of the twentieth-century Mexican novel. It will be important reading for students of Latin American culture and history as well as literature.
Contributors. Steven J. Bachelor, Quetzil E. Castañeda, Seth Fein, Alison Greene, Omar Hernández, Jis & Trino, Gilbert M. Joseph, Heather Levi, Rubén Martínez, Emile McAnany, John Mraz, Jeffrey M. Pilcher, Elena Poniatowska, Anne Rubenstein, Alex Saragoza, Arthur Schmidt, Mary Kay Vaughan, Eric Zolov
One of the most important artists of the twentieth century and an icon of courageous womanhood, Frida Kahlo lives on in the public imagination, where her popularity shows no signs of waning. She is renowned for both her paintings and her personal story, which were equally filled with pain and anguish, celebration and life. Thousands of words, including her own, have been written about Kahlo, but only one previous biography has recorded her fascinating, difficult life. Frida Kahlo by María Hesse offers a highly unique way of getting to know the artist by presenting her life in graphic novel form, with striking illustrations that reimagine many of Kahlo’s famous paintings.
Originally published in Spanish in 2016, Frida Kahlo has already found an enthusiastic audience in the Spanish-speaking world, with some 20,000 copies sold in just a few months. This translation introduces English-language readers to Kahlo’s life, from her childhood and the traumatic accident that would change her life and her artwork, to her complicated love for Diego Rivera and the fierce determination that drove her to become a major artist in her own right. María Hesse tells the story in a first-person narrative, which captures both the depths of Frida’s suffering and her passion for art and life.
For the preconquest Maya, sexuality was a part of ritual discourse and performance, and all sex acts were understood in terms of their power to create, maintain, and destroy society. As postconquest Maya adapted to life under colonial rule, they neither fully abandoned these views nor completely adopted the formulation of sexuality prescribed by Spanish Catholicism. Instead, they evolved hybridized notions of sexual desire, represented in the figure of the Virgin Mary as a sexual goddess, whose sex acts embodied both creative and destructive components.
This highly innovative book decodes the process through which this colonization of Yucatan Maya sexual desire occurred. Pete Sigal frames the discussion around a series of texts, including the Books of Chilam Balam and the Ritual of the Bacabs, that were written by seventeenth and eighteenth century Maya nobles to elucidate the history, religion, and philosophy of the Yucatecan Maya communities. Drawing on the insights of philology, discourse analysis, and deconstruction, he analyzes the sexual fantasies, fears, and desires that are presented, often unintentionally, in the "margins" of these texts and shows how they illuminate issues of colonialism, power, ritual, and gender.
In this innovative study, Leo Cabranes-Grant analyzes four intercultural events in the Viceroyalty of New Spain that took place between 1566 and 1690. Rather than relying on racial labels to describe alterations of identity, Cabranes-Grant focuses on experimentation, rehearsal, and the interaction between bodies and objects. His analysis shows how scenarios are invested with affective qualities, which in turn enable cultural and semiotic change. Central to his argument is Bruno Latour’s Actor-Network Theory, which figures society as a constantly evolving web of relationships among objects, people, and spaces. In examining these scenarios, Cabranes-Grant attempts to discern the reasons why the conditions of an intensified moment within this ceaseless flow take on a particular value and inspire their re-creation. Cabranes-Grant offers a fresh perspective on Latour’s theory and reorients debates concerning history and historiography in the field of performance studies.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press