In the aftermath of the sixteenth-century Spanish conquest of Mexico, Spanish friars and authorities partnered with indigenous rulers and savants to gather detailed information on Aztec history, religious beliefs, and culture. The pictorial books they created served the Spanish as aids to evangelization and governance, but their content came from the native intellectuals, painters, and writers who helped to create them. Examining the nine major surviving texts, preeminent Latin American art historian Elizabeth Hill Boone explores how indigenous artists and writers documented their ancestral culture.
Analyzing the texts as one distinct corpus, Boone shows how they combined European and indigenous traditions of documentation and considers questions of motive, authorship, and audience. For Spanish authorities, she shows, the books revealed Aztec ideology and practice, while for the indigenous community, they preserved venerated ways of pictorial expression as well as rhetorical and linguistic features of ancient discourses. The first comparative analysis of these encyclopedias, Descendants of Aztec Pictography analyzes how the painted compilations embraced artistic traditions from both sides of the Atlantic.
During the period of Aztec expansion and empire (ca. 1325–1525), scribes of high social standing used a pictographic writing system to paint hundreds of manuscripts detailing myriad aspects of life, including historical, calendric, and religious information. Following the Spanish conquest, native and mestizo tlacuiloque (artist-scribes) of the sixteenth century continued to use pre-Hispanic pictorial writing systems to record information about native culture. Three of these manuscripts—Codex Boturini, Codex Azcatitlan, and Codex Aubin—document the origin and migration of the Mexica people, one of several indigenous groups often collectively referred to as “Aztec.”
In Portraying the Aztec Past, Angela Herren Rajagopalan offers a thorough study of these closely linked manuscripts, articulating their narrative and formal connections and examining differences in format, style, and communicative strategies. Through analyses that focus on the materials, stylistic traits, facture, and narrative qualities of the codices, she places these annals in their historical and social contexts. Her work adds to our understanding of the production and function of these manuscripts and explores how Mexica identity is presented and framed after the conquest.
Folio 46r from Codex Telleriano-Remensis was created in the sixteenth century under the supervision of Spanish missionaries in central Mexico. As an artifact of seismic cultural and political shifts, the manuscript painting is a singular document of indigenous response to Spanish conquest. Examining the ways in which the folio's tlacuilo (indigenous painter/writer) creates a pictorial vocabulary, this book embraces the place "outside" history from which this rich document emerged.
Applying contemporary intellectual perspectives, including aspects of gender, modernity, nation, and visual representation itself, José Rabasa reveals new perspectives on colonial order. Folio 46r becomes a metaphor for reading the totality of the codex and for reflecting on the postcolonial theoretical issues now brought to bear on the past. Ambitious and innovative (such as the invention of the concepts of elsewheres and ethnosuicide, and the emphasis on intuition), Tell Me the Story of How I Conquered You embraces the performative force of the native scribe while acknowledging the ineffable traits of 46r—traits that remain untenably foreign to the modern excavator/scholar. Posing provocative questions about the unspoken dialogues between evangelizing friars and their spiritual conquests, this book offers a theoretic-political experiment on the possibility of learning from the tlacuilo ways of seeing the world that dislocate the predominance of the West.
Writing and recording are key cultural activities that allow humans to communicate across time and space. Whereas Old World writing evolved into the alphabetic system that is now employed around the world, the indigenous peoples in the Americas autonomously developed alternative systems that conveyed knowledge in a tangible medium. New World systems range from the hieroglyphic script of the Maya, to the figural and iconic pictographies of the Aztecs, Mixtecs, and Zapotecs in Mexico and the Moche in Peru, to the abstract knotted khipus of the Andes. Like Old World writing, these systems represented a cultural category that was fundamental to the workings of their societies, one that was heavily impregnated with cultural value.
The fifteen contributors to Their Way of Writing: Scripts, Signs, and Pictographies in Pre-Columbian America consider substantive and theoretical issues concerning writing and signing systems in the ancient Americas. They present the latest thinking about these graphic and tactile systems of communication. Their variety of perspectives and their advances in decipherment and understanding constitute a major contribution not only to our understanding of Pre-Columbian and indigenous American cultures but also to our comparative and global understanding of writing and literacy.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press