Helen Vendler, widely regarded as our most accomplished interpreter of poetry, here serves as an incomparable guide to some of the best-loved poems in the English language.
In detailed commentaries on Shakespeare’s 154 sonnets, Vendler reveals previously unperceived imaginative and stylistic features of the poems, pointing out not only new levels of import in particular lines, but also the ways in which the four parts of each sonnet work together to enact emotion and create dynamic effect. The commentaries—presented alongside the original and modernized texts—offer fresh perspectives on the individual poems, and, taken together, provide a full picture of Shakespeare’s techniques as a working poet. With the help of Vendler’s acute eye, we gain an appreciation of “Shakespeare’s elated variety of invention, his ironic capacity, his astonishing refinement of technique, and, above all, the reach of his skeptical imaginative intent.”
Few poetic forms have found more uses than the sonnet in English, and none is now more recognizable. It is one of the longest-lived of verse forms, and one of the briefest. A mere fourteen lines, fashioned by intricate rhymes, it is, as Dante Gabriel Rossetti called it, “a moment’s monument.” From the Renaissance to the present, the sonnet has given poets a superb vehicle for private contemplation, introspection, and the expression of passionate feelings and thoughts.
The Art of the Sonnet collects one hundred exemplary sonnets of the English language (and a few sonnets in translation), representing highlights in the history of the sonnet, accompanied by short commentaries on each of the poems. The commentaries by Stephanie Burt and David Mikics offer new perspectives and insights, and, taken together, demonstrate the enduring as well as changing nature of the sonnet. The authors serve as guides to some of the most-celebrated sonnets in English as well as less-well-known gems by nineteenth- and twentieth-century poets. Also included is a general introductory essay, in which the authors examine the sonnet form and its long and fascinating history, from its origin in medieval Sicily to its English appropriation in the sixteenth century to sonnet writing today in the United States, the United Kingdom, and other English-speaking parts of the world.
Actor and director David Ivers presents As You Like It, as you’d like to hear it today. Presenting a new translation of Shakespeare into contemporary English, Ivers reimagines Shakespeare’s comedy from an actor’s point of view. Analyzing the play line by line to uncover the meaning of every joke, pun, and witty aside, Ivers repurposes Shakespeare’s language while maintaining an homage to the original rhythm, cadence, and structure. An accomplished actor and director, and a lifelong lover of the Bard, Ivers is the perfect writer to bring As You Like It into the present moment.
This translation of As You Like It was written as part of the Play On! Shakespeare project, an ambitious undertaking from the Oregon Shakespeare Festival that commissioned new translations of 39 Shakespeare plays. These translations present the Bard’s work in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press