front cover of The Bard in the Borderlands
The Bard in the Borderlands
An Anthology of Shakespeare Appropriations en La Frontera, Volume 1
Edited by Katherine Gillen, Adrianna M. Santos, and Kathryn Vomero Santos
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2023
This volume features a wide range of plays that reimagine Shakespeare works from Borderlands perspectives.
 
For several decades, Chicanx and Indigenous theatermakers have been repurposing Shakespeare’s plays to reflect the histories and lived realities of the US–Mexico Borderlands and to create space to tell stories of and for La Frontera. Celebrating this rich tradition, The Bard in the Borderlands: An Anthology of Shakespeare Appropriations en La Frontera brings a wide range of Borderlands Shakespeare plays together for the first time in a multi-volume open-access scholarly edition. 

This anthology celebrates the dynamic, multilingual reworking of canon and place that defines Borderlands Shakespeare, and it situates these geographically and temporally diverse plays within the robust study of Shakespeare’s global afterlives. The editors offer a critical framework for understanding the artistic and political traditions that shape these plays and the place of Shakespeare within the multilayered colonial histories of the region. Borderlands Shakespeare plays, they contend, do not simply reproduce Shakespeare in new contexts but rather use his work in innovative ways to negotiate colonial power and to envision socially just futures.
[more]

front cover of The Battle of the Bard
The Battle of the Bard
Shakespeare on US Radio in 1937
Michael P. Jensen
Arc Humanities Press, 2018
Difficult as it is to imagine today, in 1937 America’s two leading media companies fought over the right to perform Shakespeare for an American radio audience in an attempt to bring prestige to their networks. The resulting fourteen broadcasts are among the more remarkable recreations of Shakespeare of their time. This lively and engaging book shows the cultural dominance of radio in the 1930s, and tells the story of why the networks each wanted to lord Shakespeare’s prestige over the other, how they put their series together, the critical reception, and the cultural impact and legacies of the broadcasts.
[more]

front cover of Blood Relations
Blood Relations
Christian and Jew in The Merchant of Venice
Janet Adelman
University of Chicago Press, 2008
In Blood Relations, Janet Adelman confronts her resistance to The Merchant of Venice as both a critic and a Jew. With her distinctive psychological acumen, she argues that Shakespeare’s play frames the uneasy relationship between Christian and Jew specifically in familial terms in order to recapitulate the vexed familial relationship between Christianity and Judaism.

Adelman locates the promise—or threat—of Jewish conversion as a particular site of tension in the play. Drawing on a variety of cultural materials, she demonstrates that, despite the triumph of its Christians, The Merchant of Venice reflects Christian anxiety and guilt about its simultaneous dependence on and disavowal of Judaism. In this startling psycho-theological analysis, both the insistence that Shylock’s daughter Jessica remain racially bound to her father after her conversion and the depiction of Shylock as a bloody-minded monster are understood as antidotes to Christian uneasiness about a Judaism it can neither own nor disown.

In taking seriously the religious discourse of The Merchant of Venice, Adelman offers in Blood Relations an indispensable book on the play and on the fascinating question of Jews and Judaism in Renaissance England and beyond.
[more]

front cover of The Bottom Translation
The Bottom Translation
Marlowe and Shakespeare and the Carnival Tradition
Jan Kott
Northwestern University Press, 1987
The Bottom Translation represents the first critical attempt at applying the ideas and methods of the great Russian critic, Mikhail Bakhtin, to the works of Shakespeare and other Elizabethans. Professor Kott uncovers the cultural and mythopoetic traditions underlying A Midsummer Night's Dream, The Tempest, Dr. Faustus, and other plays. His method draws him to interpret these works in the light of the carnival and popular tradition as it was set forth by Bakhtin. The Bottom Translation breaks new ground in critical thinking and theatrical vision and is an invaluable source of new ideas and perspectives. Included in this volume is also an extraordinary essay on Kurosawa's "Ran" in which the Japanese filmmaker recreates King Lear.
[more]

front cover of Broken Nuptials in Shakespeare's Plays
Broken Nuptials in Shakespeare's Plays
Carol Thomas Neely
University of Illinois Press, 1993


Send via email Share on Facebook Share on Twitter