front cover of Joy of the Worm
Joy of the Worm
Suicide and Pleasure in Early Modern English Literature
Drew Daniel
University of Chicago Press, 2022
Consulting an extensive archive of early modern literature, Joy of the Worm asserts that voluntary death in literature is not always a matter of tragedy.
 
In this study, Drew Daniel identifies a surprisingly common aesthetic attitude that he calls “joy of the worm,” after Cleopatra’s embrace of the deadly asp in Shakespeare’s play—a pattern where voluntary death is imagined as an occasion for humor, mirth, ecstatic pleasure, even joy and celebration. 

Daniel draws both a historical and a conceptual distinction between “self-killing” and “suicide.” Standard intellectual histories of suicide in the early modern period have understandably emphasized attitudes of abhorrence, scorn, and severity toward voluntary death. Daniel reads an archive of literary scenes and passages, dating from 1534 to 1713, that complicate this picture. In their own distinct responses to the surrounding attitude of censure, writers including Shakespeare, Donne, Milton, and Addison imagine death not as sin or sickness, but instead as a heroic gift, sexual release, elemental return, amorous fusion, or political self-rescue. “Joy of the worm” emerges here as an aesthetic mode that shades into schadenfreude, sadistic cruelty, and deliberate “trolling,” but can also underwrite powerful feelings of belonging, devotion, and love.
[more]

front cover of Julius Caesar
Julius Caesar
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2022
A fresh, contemporary translation of one of Shakespeare’s most dramatic and popular plays.

Julius Caesar, Shakespeare’s famous Roman tragedy, chronicles the chaos leading up to the fateful murder of Caesar and the ensuing political fallout upon his death. Shishir Kurup’s translation updates Shakespeare’s language to allow more of the playwright’s ideas to come through; it opens the wonders and blazing relevance of the play’s rhetorical brilliance to the twenty-first century.
 
This translation of Julius Caesar was written as part of the Oregon Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of “The Bard” in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter