In Migdalia Cruz’s Macbeth, the Witches run the world. The Macbeths live out a dark cautionary tale of love, greed, and power, falling from glory into calamity as the Witches spin their fate. Translating Shakespeare’s language for a modern audience, Nuyorican playwright Migdalia Cruz rewrites Macbeth with all the passion of the Bronx.
This translation of Macbeth was presented in 2018 as part of the Play On! Shakespeare project, an ambitious undertaking from the Oregon Shakespeare Festival that commissioned new translations of 39 Shakespeare plays. These translations present the Bard’s work in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
To posterity, William Shakespeare may be the Bard of Avon, but to mid-seventeenth-century theatergoers he was just another dramatist. Yet barely a century later, he was England’s most popular playwright and a household name. In this intriguing study, Don-John Dugas explains how these changes came about and sealed Shakespeare’s reputation even before David Garrick performed his work on the London stage.
"This edition of A Midsummer Night’s Dream takes the comedy seriously. Like my previous Hackett editions, it gives full weight to Shakespeare’s dramatic setting, which other editors (and scholars) almost always ignore or at least fail adequately to consider. Ancient Athens is the core, not the mere background, of Midsummer Night's Dream. As we shall see, Shakespeare focuses, in particular, on the love of the beautiful and the triumph of learning and art, along with the rise of democracy, which, as Pericles’ famously claims, are the hallmarks of Athens. 'We are lovers of the beautiful with thrift, and lovers of wisdom without softness' (Thucydides, The Peloponnesian War, 2.40.1). […]
Failure to consider classical Athens as central to Midsummer Night's Dream will cause a reader to miss not only the play’s remarkable substance, but much of its sparkling comedy as well. Far from impeding the play’s humor, focusing on Athens helps to bring out multi-layers of comedy that Shakespeare put there."
In Modern Hamlets and Their Soliloquies (Iowa, 1992), Mary Maher examined how modern actors have chosen to perform Hamlet’s soliloquies, and why they made the choices they made, within the context of their specific productions of the play.
Adding to original interviews with, among others, Derek Jacobi, David Warner, Kevin Kline, and Ben Kingsley, Modern Hamlets and Their Soliloquies: An Expanded Edition offers two new and insightful interviews, one with Kenneth Branagh, focusing on his 1997 film production of the play, and one with Simon Russell Beale, discussing his 2000-2001 run as Hamlet at the Royal National Theatre.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press