front cover of Visions Of Excess
Visions Of Excess
Selected Writings, 1927-1939
Georges Bataille
University of Minnesota Press, 1985
Since the publication of Visions of Excess in 1985, there has been an explosion of interest in the work of Georges Bataille. The French surrealist continues to be important for his groundbreaking focus on the visceral, the erotic, and the relation of society to the primeval. This collection of prewar writings remains the volume in which Batailles’s positions are most clearly, forcefully, and obsessively put forward.This book challenges the notion of a “closed economy” predicated on utility, production, and rational consumption, and develops an alternative theory that takes into account the human tendency to lose, destroy, and waste. This collection is indispensible for an understanding of the future as well as the past of current critical theory.Georges Bataille (1897-1962), a librarian by profession, was founder of the French review Critique. He is the author of several books, including Story of the Eye, The Accused Share, Erotism, and The Absence of Myth.
[more]

front cover of Vita Nova
Vita Nova
Dante Alighieri, translated by Andrew Frisardi
Northwestern University Press, 2012

Receipient, 2013 Guggenheim Fellowship

Dante’s Vita Nova (circa 1292–1295) depicts the joys and sorrows, the discoveries and conflicts of Dante’s early love for Beatrice—who would achieve later and even greater fame in Commedia—starting with his first sighting of her and culminating in his prevision of Beatrice among the beatified in heaven. Award-winning translator and poet Andrew Frisardi channels the vigor and nuance of Dante’s first masterpiece for a modern audience.

The “little book,” as Dante calls it, consists of thirty-one lyric po­ems—mostly sonnets—embedded in a prose narrative, which both re­counts an apparently autobiographical set of events also evoked in the poems and offers analysis of the poems’ construction in the medieval critical tradition of divisio textus, or division of the text. Dante selected poetry he had written before age twenty-eight or so and wrote the prose to shape it into a story. The poems anthologize Dante’s growth as a poet, from the influence of his earliest mentors to the stylistic and thematic breakthroughs of his poetic coming-of-age.

The interplay of poetry and prose in Vita Nova, along with the fur­ther distinction in the latter between autobiography and critical divisioni, presents a particular challenge for any translator. Frisardi faithfully voices the complex meter and rhyme schemes of the poetry while capturing the tone of each of the prose styles. His introduction and in-depth annotations provide additional context for the twenty-first-century reader.

 
[more]

front cover of A Voice
A Voice
Selected Poems
Anzhelina Polonskaya
Northwestern University Press, 2004
Anzhelina Polonskaya is considered one of the freshest voices among young Russian poets. Unlike most of her contemporaries, she was not educated in the classic literary tradition, nor nurtured by the well-known Moscow and Petersburg journals. This has freed her from self-consciously struggling under the weight of her country's literary tradition, and her independent, even idiosyncratic, voice informs poems filled with sharp images, acute observations, and both the pains and joys of personal experience.

Drawn from her most recent Russian collections, A Voice: Selected Poems explores the poet's ongoing fascinations—desolate places, long journeys, a synesthesia of sensory stimulation, and the presence of death. Also on display is her Chekhovian gift for unexpected closure. This is a promising English-language debut from a poet already gaining international attention.
[more]

logo for Ohio University Press
Voices from Madagascar Voix de Madagascar
An Anthology of Contemporary Francophone Literature/Anthologie de littérature francophone contemporaine
Jacques Bourgeacq
Ohio University Press, 2001
There is currently in Madagascar a rich literary production (short stories, poetry, novels, plays) that has not yet reached the United States for lack of diffusion outside the country. Until recently, Madagascar suffered from political isolation resulting from its breakup with France in the 1970s and the eighteen years of Marxism that followed. With little hope that their voices would be heard outside the island, writers nevertheless have continued to express themselves in French (alongside a literature written in the Malagasy language). Malagasy literature in French had begun in the colonial era with three poets: Jean–Joseph Rabearivelo, Jacques Rabemananjara, and Flavien Ranaivo, all three presented in Léopold Senghor’s celebrated Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache (1948). More recently, although a few Malagasy writers living outside the country have been published in France, the bulk of Malagasy literature today has remained largely unpublished, circulating locally mostly in manuscript form. Voices from Madagascar will bring a wide selection of these texts, both in French and in English, to the North American public.
[more]

front cover of Voices from the Thai Countryside
Voices from the Thai Countryside
Samruam Singh
University of Wisconsin Press, 2008
Glimpses of village life during a tumultuous period of Thai history

Set in northern Thailand during the mid-1970s, the stories in this collection capture a period of dramatic social and economic change. Amidst a setting of marketplaces and paddyfields, lemon trees and leaf-roofed houses, these vignettes offer revealing insights into the daily lives of ordinary villagers and hillspeople struggling to survive.
[more]

front cover of Voices of Change in the Spanish American Theater
Voices of Change in the Spanish American Theater
An Anthology
Edited and translated by William I. Oliver
University of Texas Press, 1971

The aim of this anthology is to present a selection of plays that are representative of a fresh spirit and of societal pressures and changes in Spanish American culture. The plays shun the earlier realistic, sentimental, and melodramatic conventions of Spanish American theater. Instead, they reflect the tenor of the dramatic imagination of the mid-to-late twentieth century—an imagination that sought new forms and ways of expressing a new awareness of the Spanish American dilemma.

In selecting these plays, William I. Oliver looked for more than mere illustrations of these changes. As a practicing director and playwright, he sought works that are effective on the stage as well as on the page. As an editor and translator, he sought works “that could be translated culturally as well as linguistically.” The six plays in this varied and vigorous anthology are the measure of his success.

The plays included are The Day They Let the Lions Loose, by Emilio Carballido (Mexico); The Camp, by Griselda Gambaro (Argentina); The Library, by Carlos Maggi (Uruguay); In the Right Hand of God the Father, by Enrique Buenaventura (Colombia); The Mulatto’s Orgy, by Luisa Josefina Hernández (Mexico); and Viña: Three Beach Plays, by Sergio Vodánovic (Chile).

[more]

front cover of The Voices of Hope
The Voices of Hope
Poems, Stories, and Drawings by the Children of La Esperanza, Guatemala
Edited and Translated by Carolyn Alessio. Foreword by Luis Alberto Urrea
Southern Illinois University Press, 2003

Collected and translated by Carolyn Alessio, this bilingual anthology of poems, stories, memories, and philosophies was written and illustrated by the children of La Esperanza, Guatemala. Drawing upon the fortitude of their mothers, who began hand-sewing crafts to sell in the United States in order to survive the hardships of this war-torn impoverished country, Alessio’s students, aged four to sixteen, reveal amazing survival skills, fertile imaginations, and dreams of attaining better lives. The resulting work is a collection of poems and drawings that are terse, funny, sometimes sad, but always humanly, gloriously alive.

As Alessio explains, “At first, I thought I might be imagining the echoes of magical realism, but as I continued to read the students’ writing and study their drawings, I found similar themes. Witches killed children who didn’t respect the spirits; women abused by their husbands sought refuge in trees with magical doors. People who didn’t have money or jobs lived on the road and in forests, where they alternately fought and partied with the animals.”  

The volume features a foreword from Luis Alberto Urrea,author of Across the Wire: Life and Hard Times on the Mexican Border and By the Lake of Sleeping Children: The Secret Life of the Mexican Border.

[more]

front cover of Voices of the Diaspora
Voices of the Diaspora
Jewish Women Writing in Contemporary Europe
Thomas Nolden
Northwestern University Press, 2005
Voices of the Diaspora offers, for the first time, representative works by major Jewish women writers from Austria, England, France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain, and Russia. These stories and essays, written over the last twenty-five years, speak to the challenges confronting the post-Shoah generations of Jews living in Europe: a need to commemorate the lives extinguished in the camps; a desire to repair a ruptured culture; and a determination to reclaim a Jewish identity resistant to assimilation and the threats of anti-Semitism.

At the same time, these writers address themes specific to their national contexts. Berlin-born Barbara Honigmann questions the possibility of Jewish life in the country responsible for the "final solution." Maghreb-born Marlène Amar and Reina Roffé address the experiences of displacement and emancipation as Sephardic women in Western, post-colonial societies. Clara Sereni describes how Jews in post-Fascist Italy reemerged with a self-assertiveness that troubled a society that had found comfort in amnesia. Ludmila Ulitskaya portrays a Jewish girlhood on the eve of Stalin's death empowered by the religious traditions of Jewish resistance.

From the unique perspective of women's literary voices, this volume reveals to English-speaking readers the extraordinary vivacity and diversity of European Jewry, and introduces them to a new generation of women writers.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter