This volume presents English and German papers that give an overview on important stages, developments, and problems of the Septuagint and the research related to it. Four sections deal with the cultural and theological background and beginnings of the Septuagint, the Old Greek and recensions of the text, the Septuagint and New Testament quotations, and a discussion of Papyrus 967 and Codex Vaticanus.
A complete list of Kreuzer’s publications on the text and textual history of the Hebrew Bible and the Septuagint
Criteria for analysis of the Antiochene/Lucianic Text and the Kaige-Recension
A close examination of the origins and development of the Septuagint in the context of Alexandrian and early Jewish culture and learning
The Coming of the King James Gospels is a primary publication exploring the handwritten annotations of the Oxford New Testament Company, made as members completed Matthew, Mark, Luke, and John. Their original edited pages, gathered into one binding as the Bodleian Bishops’ Bible ( b.1), offer us the only known surviving record of their monumental work.
Ward Allen’s painstakingly produced collation of this Bishops’ Bible is available for the first time in acessible visual layout. It allows a reader to study simultaneously the three texts, that of the original Bishops’ Bible, the revisions suggested for the 1602 text, and the final King James version of the Gospels. Rejected readings reveal the reasoning which led to the wording of the final text. Beautifully produced, The Coming of the King James Gospels is now a prime resource for all students of the Bible and the English language.
A new perspective on essential aspects of Esther’s plot and characters for students and scholars
Empire and Gender in LXX Esther foregrounds and highlights empire as the central lens in this provocative new reading of Esther. This book provides a unique synchronic reading of LXX Esther with the Additions, allowing the presence and negotiation of imperial power to be further illuminated throughout the story’s plot. Stone explores and demonstrates how performances of gender are inextricably intertwined with the exertion and negotiation of imperial power portrayed in LXX Esther and offers examples of connections to the range of imperial power experienced by Jewish people during the late Second Temple period.
An exploration of the tenets and methodology of imperial-critical approaches
Focused attention to the final form of LXX Esther
Construction of early audiences for LXX Esther in first-century BCE Ptolemaic Alexandria and Hasmonean Judea
Faithful Renderings reads translation history through the lens of Jewish–Christian difference and, conversely, views Jewish–Christian difference as an effect of translation. Subjecting translation to a theological-political analysis, Seidman asks how the charged Jewish–Christian relationship—and more particularly the dependence of Christianity on the texts and translations of a rival religion—has haunted the theory and practice of translation in the West.
Bringing together central issues in translation studies with episodes in Jewish–Christian history, Naomi Seidman considers a range of texts, from the Bible to Elie Wiesel’s Night, delving into such controversies as the accuracy of various Bible translations, the medieval use of converts from Judaism to Christianity as translators, the censorship of anti-Christian references in Jewish texts, and the translation of Holocaust testimony. Faithful Renderings ultimately reveals that translation is not a marginal phenomenon but rather a crucial issue for understanding the relations between Jews and Christians and indeed the development of each religious community.
Between 1780 and 1937, Jews in Germany produced numerous new translations of the Hebrew Bible into German. Intended for Jews who were trilingual, reading Yiddish, Hebrew, and German, they were meant less for religious use than to promote educational and cultural goals. Not only did translations give Jews vernacular access to their scripture without Christian intervention, but they also helped showcase the Hebrew Bible as a work of literature and the foundational text of modern Jewish identity.
This book is the first in English to offer a close analysis of German Jewish translations as part of a larger cultural project. Looking at four distinct waves of translations, Abigail Gillman juxtaposes translations within each that sought to achieve similar goals through differing means. As she details the history of successive translations, we gain new insight into the opportunities and problems the Bible posed for different generations and gain a new perspective on modern German Jewish history.
The first Greek text of the Epistle of Aristeas published in more than a century
The Greek text Epistle of Aristeas is a Jewish work of the late Hellenistic period that recounts the origins of the Septuagint. Long recognized as a literary fiction, the Epistle of Aristeas has been variously dated from the third century BCE to the first century CE. As a result, its epistolary features, and especially those in which the putative author, Aristeas, addresses his brother and correspondent, Philocrates, have largely been ignored. In light of more recent scholarship on epistolary literature in the Greco-Roman world, however, this volume presents for the first time a complete Greek text and English Translation with introduction, notes, and commentary of the Epistle of Aristeas with key testimonia from Philo, Josephus, and Eusebius, as well as other related examples of Jewish fictional letters from the Apocrypha and Pseudepigrapha.
Relevant excerpts from Eupolemus, 2 Maccabees, 3 Maccabees, and the Greek Additions to Esther with translations and introductions
A critical introduction to ancient Greek letter-writing
Further your understanding of the methods and peculiarities of the ancient Greek translators and revisers of the Hebrew Bible
Loiseau presents examples of Greek translations of verses from the Hebrew Bible that clearly illustrate the influence of Aramaic or Late Hebrew on the semantics of the Septuagint translators. The author postulates that the Greek translators based their translations on Hebrew-Aramaic equivalents maintained as lists or even on proto-targumim such as those found at Qumran, both predecessors of the later Aramaic targumic translations. Loiseau's examples provide convincing explanations for different coincidences occurring between the Greek translations and the interpretative traditions found in the targumim and help elucidate a number of puzzling translations where two Aramaic words that are very similar graphically or phonetically were erroneously interchanged.
Unique insight into ancient Jewish exegesis
The first extensive illustration of the influence of the Aramaic or Late Hebrew on the Septuagint
In this volume Cunha argues that the differences found between the Septuagint text of Isaiah and the Hebrew of the Masoretic Text must be weighed against the literary context in which they are found. The author demonstrates that LXX Isa 24:1–26:6 can be seen as a coherent ideological composition that differs greatly from the way scholars have interpreted MT Isa 24:1–26:6. This coherence comes across through the use of certain lexemes and conjunctions throughout the passage. The book lays the case that a scribe or translator already had an interpretation before he started the process of translation that shaped his translation of the Hebrew text into Greek.
An introduction sketching the history of research on LXX Isa 24:1–26:6
A focused comparision of the Masoretic Text to the Septuagint
A thorough discussion of the coherence of LXX Isa 24:1–26:6
A concise study of a large number of examples of pluses and minus providing insight into translation from Hebrew to Greek
Van der Vorm-Croughs focuses this translation study on the processes leading to pluses and minuses including linguistic and stylistic aspects (i.e., cases in which elements have been added or omitted for the sake of a proper use of the Greek language), literary aspects (additions and omissions meant to embellish the Greek text), translation technical aspects (e.g., the avoidance of redundancy), and contextual and intertextual exegesis and harmonization. This work also covers the relation between the Greek Isaiah and its possible Hebrew Vorlage to try to determine which pluses and minuses may have been the result of the translator’s use of a different Hebrew text.
Eleven categories for the pluses and minuses of the Greek Isaiah
Examination of translation techniques and translator errors
A collection of essays commemorating the career contributions of Peter W. Flint
An international group of scholars specializing in various disciplines of biblical studies—Dead Sea Scrolls, Septuagint, Hebrew Bible/Old Testament, Second Temple Judaism, and Christian origins—present twenty-seven new contributions that commemorate the career of Peter W. Flint (1951–2016). Each essay interacts with and gives fresh insight into a field shaped by Professor Flint’s life work. Part 1 explores the interplay between text-critical methods, the growth and formation of the Hebrew Scriptures, and the making of modern critical editions. Part 2 maps dynamics of scriptural interpretation and reception in ancient Jewish and Christian literatures of the Second Temple period.
Essays that assess the state of the field and reflect on the methods, aims, and best practices for textual criticism and the making of modern critical text editions
Demonstrations of how the processes of scriptural composition, transmission, and reception converge and may be studied together for mutual benefit
Clarification of the state/forms of scripture in antiquity and how scripture was extended, rewritten, and recontextualized by ancient Jewish and Christian scribes and communities
Before the Civil War, the South had a flourishing culture. In the dormant decades following the surrender at Appomattox, however, southerners devoted most of their energies to survival, neglecting such luxuries as literature. It was not until the 1920s that the South experienced a significant rebirth of literary activity.
Mark Royden Winchell’s book is divided into two sections. The first, entitled “The Nashville Renascence,” examines this resurgence of literature. This movement was partly an attempt to define or reinvent southern culture both socially and aesthetically, and the Fugitives and Agrarians were at the forefront. Essays in this section explore the political and social vision of the Agrarians; discuss prominent charter Agrarians John Gould Fletcher and Robert Penn Warren; and examine the influence the Fugitives and Agrarians have had on later southern literature, even into the twenty-first century.
The second section of the book, “The Lower South,” deals with writers outside the Nashville tradition, including William Faulkner and Tennessee Williams, as well as two novelists who combine elements of southern and western regionalism—William Humphrey and Cormac McCarthy. All of these figures belong to a “lower South,” a region unrelated to the Nashville literati and with an audience less insistently highbrow.
Winchell’s thoughtful and well-informed book includes the most extensive discussions to date of the work of Monroe K. Spears and Walter Sullivan. The essays in this cohesive collection build upon one another to demonstrate how the literary imagination can create different visions of a regional culture and different versions of a regional myth.
A literary detective story, a historical survey, and an important contribution to translation studies
This book from Kenneth J. Thomas is both a philological and linguistic analysis of Persian translations and a call for interfaith cooperation. Thomas appraises biblical translation efforts from the fifth to the twenty-first centuries of Persian history when successive translators and groups of translators, sometimes of different faiths, worked to reshape and refine versions of the Bible in the supple Persian language of their times. Restless, impelled, and wide-ranging, this is a story of translations commissioned by shahs, undertaken by Christian and Jewish communities, and produced by teams working outside the country.
Demonstration of the effects of the lack of a standard Persian vocabulary for key biblical terms on literary style and word choice
Technical analyses and overviews of Persian biblical translations
A careful examination of sixteen centuries' worth of Bible translations
The Samaritan Pentateuch (SP) is the sacred scripture of the Samaritans, a tenacious religious community made famous by Jesus’ Good Samaritan story that persists to this day. Not so widely known is the impact of the SP outside the Samaritan community. Recently there has been a resurgence of interest in this scripture, as evidenced by several translations of the SP as well as reference in Qumran scroll studies to the SP or an SP-like tradition in an effort to describe some of the textual evidence present in the scrolls. This volume presents a general introduction to and overview of the SP, suitable for a course text and as a reference tool for the professional scholar.
Explore the groundwork for a new commentary series from SBL
This book contains verse by verse commentary on selections from the Greek text of the Hebrew Bible known as the Septuagint. Each chapter is from a different bible book, for which there will eventually be a full commentary published in the Society of Biblical Literature Commentary on the Septuagint. The commentary series focuses on the actual process of translation, so its authors try to describe and explain the kinds of decisions the ancient Alexandrian translators made about how to render Hebrew into Greek.
Translations from and commentary on Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Esther, Job, and Psalms
Contributions from eight experts on the Septuagint
Guidelines and procedures used in the production of the translations in the series
The essays in this volume summarize an international research project on early Christian citations from Israel’s scriptures. These quotations are not only theologically significant but are also part of the textual history of the Septuagint and adjacent textual traditions of the Greek and Hebrew Old Testament. The essays discuss relevant manuscripts (Bible codices, papyri, etc.) up to the fifth century, signs and marginal notes (e.g., the diplé) that were used in the ancient scriptoria, and the specifics of the reception history in early Christianity from Matthew to 1 Peter and from the apostolic fathers to Theophilos of Antioch. The contributors are Felix Albrecht, Ronald H. van der Bergh, Heinz-Josef Fabry, Kerstin Heider, Martin Karrer, Christin Klein, Arie van der Kooij, Siegfried Kreuzer, Horacio E. Lona, Martin Meiser, Maarten J. J. Menken, Matthias Millard, Darius Müller, Ferdinand R. Prostmeier, Alexander Stokowski, Martin Vahrenhorst, Christiane Veldboer, and Johannes de Vries.
Innovative Septuagint research from an international group of scholars
Toward a Theology of the Septuagint: Stellenbosch Congress on the Septuagint, 2018 focuses on the question of whether it is appropriate and possible to formulate a theology of the Septuagint. Nineteen English and German essays examine Old Testament, New Testament, and extrabiblical texts from a variety of methodological perspectives to demonstrate that such a theology is indeed necessary and possible.
Nuanced discussion of whether and how a theology of the Septuagint can be written
Extensive methodological discussions
Close textual studies of biblical, Greek philosophical, and Jewish sources
Explore the opportunities and challenges of Septuagint studies
Recent research into the Septuagint has revealed numerous examples of modifications of the meaning of the Hebrew text in the course of its translation into Greek. This collection of essays by one of the leading scholars on the Septuagint shows how complex the translation of individual books was, provides reasons for differences between the Hebrew and Greek Bibles, and paves the way for a theology of the Septuagint. Articles introduce the field of Septuagint studies, the problem of the Letter of Aristeas, and the Hellenistic environment and the hermeneutics of Hellenistic Judaism.
A methodological discussion of whether and how a theology of the Septuagint can be written
Essays introducing the field of Septuagint studies and its Hellenistic environment and the hermeneutics of Hellenistic Judaism
Fifteen English and German essays covering twenty-five years of Septuagint research
This guide introduces the complex new edition of the Nestle-Aland Novum Testamentum Graece, 28 Edition, explaining its structure, the text-critical apparatus and appendices, and the innovations of the new edition.
Through his columns in the New York Times and his numerous best-selling books, Stanley Fish has established himself as our foremost public analyst of the fraught intersection of academia and politics. Here Fish for the first time turns his full attention to one of the core concepts of the contemporary academy: academic freedom.
Depending on who’s talking, academic freedom is an essential bulwark of democracy, an absurd fig leaf disguising liberal agendas, or, most often, some in-between muddle that both exaggerates its own importance and misunderstands its actual value to scholarship. Fish enters the fray with his typical clear-eyed, no-nonsense analysis. The crucial question, he says, is located in the phrase “academic freedom” itself: Do you emphasize “academic” or “freedom”? The former, he shows, suggests a limited, professional freedom, while the conception of freedom implied by the latter could expand almost infinitely. Guided by that distinction, Fish analyzes various arguments for the value of academic freedom: Is academic freedom a contribution to society's common good? Does it authorize professors to critique the status quo, both inside and outside the university? Does it license and even require the overturning of all received ideas and policies? Is it an engine of revolution? Are academics inherently different from other professionals? Or is academia just a job, and academic freedom merely a tool for doing that job?
No reader of Fish will be surprised by the deftness with which he dismantles weak arguments, corrects misconceptions, and clarifies muddy arguments. And while his conclusion—that academic freedom is simply a tool, an essential one, for doing a job—may surprise, it is unquestionably bracing. Stripping away the mystifications that obscure academic freedom allows its beneficiaries to concentrate on what they should be doing: following their intellectual interests and furthering scholarship.
The Vulgate Bible was used from the early Middle Ages through the twentieth century in the Western European Christian (and, later, specifically Catholic) tradition. This volume elegantly and affordably presents the text of the Pentateuch, the first five books of the Bible, beginning with the creation of the world and the human race, continuing with the Great Flood, God’s covenant with Abraham, Israel’s flight from Egypt and wanderings through the wilderness, the laws revealed to Moses, his mustering of the twelve tribes of Israel, and ending on the eve of Israel’s introduction into the Promised Land. This is the first volume of the projected five-volume set of the complete Vulgate Bible.
Volume IV presents writings attributed to the “major” prophets: Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel. Dire prophecies of God’s impending judgment are punctuated by portentous visions. Profound grief is accompanied by the promise of mercy and redemption, a promise illustrated best by Isaiah’s visions of a new heaven and a new earth.
Volume V of a projected six-volume Vulgate Bible presents the twelve minor prophetical books of the Old Testament, as well as two deuterocanonical books, 1 and 2 Maccabees. The major prophets’ themes of judgment and redemption are further developed here by the minor prophets. Influential martyrdom narratives anticipate Christian hagiography.
This volume represents the current state of Septuagint studies as reflected in papers presented at the triennial meeting of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS). It is rich with contributions from distinguished senior scholars as well as from promising younger scholars whose research testifies to the bright future and diversity of the field. The volume is remarkable in terms of the number, scholarly interests, and geographical distribution of its contributors; it is by far the largest congress volume to date. More than fifty papers represent viewpoints and scholarship from Belgium, Canada, Cameroon, Finland, France, Germany, Israel, Korea, The Netherlands, South Africa, Spain, the United Kingdom, and the United States.
Essays from experts in the field of Septuagint studies
The study of Septuagint offers essential insights in ancient Judaism and its efforts to formulate Jewish identity within a non-Jewish surrounding culture. This book includes the papers given at the XV Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS), held in Munich, Germany, in 2013. The first part of this book deals with questions of textual criticism. The second part is dedicated to philology. The third part underlines the increasing importance of Torah in Jewish self-definition.
Essays dealing with questions of textual criticism, mostly concerning the historical books and wisdom literature and ancient editions and translations
Philological essays covering the historical background, studies on translation technique and lexical studies underline the necessity of both exploring general perspectives and working in detail
Essays from experts in the field of Septuagint studies
This latest volume from the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS) includes the papers given at the XVI Congress of the IOSCS, South Africa, in 2016. The articles contribute to the study of the Septuagint and cognate literature by identifying and discussing new topics and lines of inquiry and developing fresh insights and arguments in existing areas of research. Scholars and students interested in different methods of studying the Septuagint corpora, the theology and reception of these texts, as well as the works of Josephus will find in this collection critical information for future work in Septuagint studies.
An engaging collection of essays in honor of Professor Rimon Kasher
Zer Rimonim includes papers of interest to Professor Kasher in the areas of the Hebrew Bible and the ancient Near East and Jewish interpretations of the Hebrew Bible. Contributors from a variety of Israeli universities include Yairah Amit, Elie Assis, Jonathan Ben-Dov, Joshua Berman, Gershon Brin, Hezi Cohen, Tmima Davidovitz, David Elgavish, Brachi Elitzur, Yitzhaq Feder, Joseph Fleishman, Gershon Galil, Tova Ganzel, Isaac Gottlieb, Edward L. Greenstein, Jonathan Grossman, Mayer Gruber, Jair Haas, Jonathan Jacobs, Bustenay Oded, Yosef Ofer, Jordan S. Penkower, Yosi Peretz, Frank Polak, Meira Poliak, Moshe Rachimi, Ayelet Seidler, Yael Shemesh, Shimon Shtober, Nili Shupak, Uriel Simon, Miriam Sklarz, Yechiel Tzeitkin, Shmuel Vargon, Eran Viezel, and Yair Zakovitch.
Essays in modern Hebrew
Coverage of topics related to the Hebrew Bible, key rabbinic interpreters, and Karaitic and Byzantine interpretations
English table of contents, front matter, and abstracts