by Pere Torrellas and Juan de Flores
edited by Emily C. Francomano
translated by Emily C. Francomano
Iter Press, 2013
eISBN: 978-0-7727-2135-8 | Paper: 978-0-7727-2134-1
Library of Congress Classification PQ6174.A3T57 2013
Dewey Decimal Classification 860.8002

ABOUT THIS BOOK | AUTHOR BIOGRAPHY | REVIEWS | TOC
ABOUT THIS BOOK
This bilingual edition of the Three Spanish Querelle Texts is very well-conceived and will attract a wide audience among specialists and non-specialists alike. Francomano provides the first modern English translations of texts that enjoyed European-wide celebrity in the early sixteenth century. Her introduction is the best available summary of our knowledge about Torrellas’ two texts and Flores’ Grisel y Mirabella. Her translations are more readable than the Spanish texts, dividing Flores’ elaborate, rambling sentences into more comprehensible discourse. She often captures the tone of ambiguous or mock sincerity in the pleadings of both Flores’ and Torrellas’ characters. Francomano has a special sensitivity to the ludic quality of these discourses which helps readers appreciate their expression of “male anxiety” and “female agency” in the gender politics of their era.

See other books on: Literary collections | Middle Ages | Misogyny | Spanish & Portuguese | Spanish literature
See other titles from Iter Press