front cover of Words of the Real People
Words of the Real People
Alaska Native Literature in Translation
Edited by Ann Fienup-Riordan and Lawrence D. Kaplan
University of Alaska Press, 2007
Words of the Real People collects the life stories, poetry, and oral literature of the Yupik, Inupiaq, and Alutiiq peoples of Alaska, making them widely available to readers in English for the first time. Accompanied by background essays on each Native group, the literature in this collection embraces Native Alaskan life in all its rich variety. From tales of malevolent shamans to the unexpected poetry of the urban experience, and from ancient tales passed down for generations to contemporary stories being woven into a new tradition, Words of the Real People stakes out an important place for Native Alaskan literature as a vibrant, living tradition and will be essential to folklorists, anthropologists, and anyone interested in the storied past of our continent's most forbidding reaches.
[more]

front cover of Writings on Translation
Writings on Translation
Abdessalam Benabdelali
Seagull Books, 2025
An exploration of the philosophical dimensions of translation, celebrating it as a practice that preserves and proliferates cultural differences.

Abdessalam Benabdelali is a revered Moroccan philosopher and translator whose work maps an invaluable history of the status of translation in contemporary Arabic thought and language. Bringing together essays from two linked Arabic works by Benabdelali—On Translation and Hosting the Stranger—this volume represents one of the first extended philosophical explorations of translation by a contemporary Arab philosopher. These works reframe Arabic and European cultural histories around translation to counter hegemonic discourses and celebrate translation as a form of philosophical thought and practice, one that both preserves and proliferates difference.

Whether discussing eighteenth-century European perceptions of Arabic culture, classical Arabic literature and its express intent to resist all translation, or contemporary Arabic authors who write in anticipation of translation, Writings on Translation nimbly outlines the key philosophical questions at stake in translation. It concludes with an impassioned argument for translations that “host the stranger” and allow texts to “lift off and migrate.”
[more]

logo for Seagull Books
Writings on Translation
Abdessalam Benabdelali
Seagull Books


Send via email Share on Facebook Share on Twitter