The Escuela Nacional para Sordomudos (ENS), translated as the Mexican National School for the Deaf, opened its doors in the 1860s as part of the republic’s intention to educate its deaf people. The ENS did not use Lengua de Señas Mexicana (LSM), Mexico’s native sign language, for instruction, though they tolerated LSM use by the students. The school was closed permanently in 1972, thus leaving its former students still alive today as the last links to this historic institution. In this compelling social history, Claire L. Ramsey presents these unique Deaf Mexicans from their extraordinary experiences as ENS students and signers to their current personal lives.
One ENS signer, María de los Ángeles Bedolla, inspired the title of the book, The People Who Spell. In her account, she describes herself and her peers as cultured and educated compared to the young deaf people of today. The ENS signers pride themselves on el deletreo, LSM fingerspelling, which they consider key to their sophistication. Ramsey relates each of the signers’ childhoods, marriages, work experiences, and retirements. However, she brings threads of their stories together to reveal a common and abiding disappointment in modern-day Mexico’s failure to educate its deaf citizens according to the promise made more than 100 years ago. The narratives of the ENS signers detail their remarkable lives and heritage but also legitimately question the future of Mexico’s young deaf people.
The meaning of any linguistic expression resides not only in the words, but also in the ways that those words are conveyed. In her new study, Miako N. P. Rankin highlights the crucial interrelatedness of form and meaning at all levels in order to consider specific types of American Sign Language (ASL) expression. In particular, Form, Meaning, and Focus in American Sign Language considers how ASL expresses non-agent focus, similar to the meaning of passive voice in English.
Rankin’s analyses of the form-meaning correspondences of ASL expressions of non-agent focus reveals an underlying pattern that can be traced across sentence and verb types. This pattern produces meanings with various levels of focus on the agent. Rankin has determined in her meticulous study that the pattern of form-meaning characteristic of non-agent focus in ASL is used prolifically in day-to-day language. The recognition of the frequency of this pattern holds implications regarding the acquisition of ASL, the development of curricula for teaching ASL, and the analysis of ASL discourse in effective interpretation.
This volume addresses the burgeoning need for language policy and language planning for the sign languages used by deaf people. Author Timothy Reagan writes for two audiences in his new book, those who know language policy and language planning but not the Deaf World, and those well-versed in the Deaf cultural community but unfamiliar with language planning studies. To begin, Chapter 1 presents an overview of the Deaf World and a brief introduction to sign language in general. The second chapter outlines a broad overview of language policy and language planning studies both as an academic discipline and an applied type of social engineering.
In Chapter 3, Reagan examines the specifics of American Sign Language in terms of the history of language policy and planning from the nineteenth century to the post-Congress of Milan period and its form in recent years. The fourth chapter critically examines the creation of manual codes used in deaf education in the U.S. and elsewhere. Chapter 5 analyzes language policy and planning in settings around the world, and the final chapter recommends steps and methods for future language policy and planning efforts for sign language. The cohesive rationale offered in Language Policy and Planning for Sign Languages will prove to be invaluable to all administrators and educators working with populations that use sign languages.
In developed nations around the world, residential schools for deaf students are giving way to the trend of inclusion in regular classrooms. Nonetheless, deaf education continues to lag as the students struggle to communicate. In the Bua School in Thailand, however, 400 residential deaf students ranging in age from 6 to 19 have met with great success in teaching each other Thai Sign Language (TSL) and a world of knowledge once thought to be lost to them. The Rising of Lotus Flowers: Self-Education by Deaf Children in Thai Boarding Schools reveals how their institutionalization allowed them to foster a unique incubator of communication and education.
Charles B. Reilly, a teacher and community organizer in Thailand for eight years, and Nipapon Reilly, a Deaf Thai citizen, studied the students in the Bua School for 14 years, with periodic follow-ups thereafter. They found that the students learned little from their formal instructors, but that they were able to educate each other in time spent away from the classroom. Older students who had learned TSL in the dorms and on the playground successfully passed it on to six-year-olds who had virtually no language at all. The Reillys’ study uncovers an elaborate hierarchy of education among these students, with each group using games and other activities to teach and bring other classmates up to their level. Named for the much admired aquatic plant that blooms in Thailand’s bogs, the Bua School epitomizes the ideal of The Rising of Lotus Flowers, which also offers analytical evidence of the continuing value of residential schools in deaf education.
The 1957 classic American musical West Side Story has been staged by countless community and school theater groups, but none more ambitious than the 2000 production by MacMurray College, a small school in Jacksonville, Illinois. Diane Brewer, the new drama head at the college, determined to add an extra element to the usual demands of putting on a show by having deaf students perform half of the parts. Deaf Side Story presents a fascinating narrative of Brewer and the cast’s efforts to mount this challenging play.
Brewer turned to the Illinois School for the Deaf (ISD) to cast the Sharks, the Puerto Rican gang at odds with the Anglo Jets in this musical version of Romeo and Juliet set in the slums of New York. Hearing performers auditioned to be the Jets, and once Brewer had cast her hearing Tony and deaf Maria, then came the challenge of teaching them all to sing/sign and dance the riveting show numbers for which the musical is renowned. She also had to manage a series of sensitive issues, from ensuring the seamless incorporation of American Sign Language into the play to reassuring ISD administrators and students that the production would not be symbolic of any conflict between Deaf and hearing people.
Author Mark Rigney portrays superbly the progress of the production, including the frustrations and triumphs of the leads, the labyrinthine campus and community politics, and the inevitable clashes between the deaf high school cast members and their hearing college counterparts. His representations of the many individuals involved are real and distinguished. The ultimate success of the MacMurray production reverberates in Deaf Side Story as a keen depiction of how several distinct individuals from as many cultures could cooperate to perform a classic American art form brilliantly together.
The Eighth Volume in the Deaf Lives Series
Deaf Lives in Contrast: Two Women’s Stories might seem to bring together polar opposites in the broad range of deaf experience. Yet, as these narratives unfold, the reader will recognize that common threads run through them despite their different circumstances.
Mary V. Rivers, who came from a “dirt poor” Cajun family in Louisiana, was only 17 when she married Bruce Rivers, a member of the U.S. Air Force during World War II. She bore three children in quick succession, all boys, and traveled with them to Europe with her husband. When her third son Clay was nearly two, however, she learned that he was deaf. From that time on, she devoted her life to securing a good education for Clay.
Dvora Shurman’s parents, deaf Jewish immigrants from Russia, met in Chicago after World War I. Both were educated orally, declaring “I am not born deaf. Signing only for born-deaf.” They did sign, but they also wanted hearing children, stemming from their own sense of devaluation. Shurman lived a dual life in the deaf and hearing worlds. She saw herself as her deaf parents’ ears, their voice to the hearing world, and as sharing with her mother the task of being mother.
The resonating theme that echoes with both of these women centers on their resentment of the treatment received by their deaf loved ones. Early in her life, Shurman adopted a slogan with her sister, “‘It's Not Fair,’ to rebel against the shaming, the demeaning, our family suffered.” After years of struggling for her son, Rivers asserts that “deaf people have a right to prove themselves as first class citizens.” Their uncommon stories reveal that they share more in common, a belief in equal rights for all, deaf and hearing.
Picking up where Innovative Practices in Teaching Sign Language Interpreters left off, this new collection presents the best new interpreter teaching techniques proven in action by the eminent contributors assembled here. In the first chapter, Dennis Cokely discusses revising curricula in the new century based upon experiences at Northeastern University. Jeffrey E. Davis delineates how to teach observation techniques to interpreters, while Elizabeth Winston and Christine Monikowski suggest how discourse mapping can be considered the Global Positioning System of translation.
In other chapters, Laurie Swabey proposes ways to handle the challenge of referring expressions for interpreting students, and Melanie Metzger describes how to learn and recognize what interpreters do in interaction. Jemina Napier contributes information on training interpreting students to identify omission potential. Robert G. Lee explains how to make the interpreting process come alive in the classroom. Mieke Van Herreweghe discusses turn-taking and turn-yielding in meetings with Deaf and hearing participants in her contribution. Anna-Lena Nilsson defines “false friends,” or how contextually incorrect use of facial expressions with certain signs in Swedish Sign Language can be detrimental influences on interpreters. The final chapter by Kyra Pollitt and Claire Haddon recommends retraining interpreters in the art of telephone interpreting, completing Advances in Teaching Sign Language Interpreters as the new authoritative volume in this vital communication profession.
In this volume, editor Cynthia B. Roy presents a stellar cast of cognitive linguists, sociolinguists, and discourse analysts to discover and demonstrate how sign language users make sense of what is going on within their social and cultural contexts in face-to-face interactions. In the first chapter, Paul Dudis presents an innovative perspective on depiction in discourse. Mary Thumann follows with her observations on constructed dialogue and constructed action. Jack Hoza delineates the discourse and politeness functions of hey and well in ASL as examples of discourse markers in the third chapter.
Laurie Swabey investigates reference in ASL discourse in the fourth chapter. In Chapter 5, Christopher Stone offers insights on register related to genre in British Sign Language discourse, and Daniel Roush addresses in Chapter 6 the “conduit” metaphor in English and ASL. Jeffrey Davis completes this collection by mapping out the nature of discourse in Plains Indian Sign Language, a previously unstudied language. The major thread that ties together the work of these varying linguists is their common focus on the forms and functions of sign languages used by people in actual situations. They each provide new keys to answering how thoughts expressed in one setting with one term or one utterance may mean something totally different when expressed in a different setting with different participants and different purposes.
Researchers now understand interpreting as an active process between two languages and cultures, with social interaction, sociolinguistics, and discourse analysis as more appropriate theoretical frameworks. Roy’s penetrating new book acts upon these new insights by presenting six dynamic teaching practices to help interpreters achieve the highest level of skill.
Jeffrey Davis illustrates the translation skills that form the basis for teaching consecutive and simultaneous interpreting to help students understand the intended meaning of the source message, and also the manner in which listeners understand it. Rico Peterson demonstrates the use of recall protocols, which can be used to teach metacognitive skills and to assess the student’s sign language comprehension. Finally, Janice Humphrey details the use of graduation portfolios, a valuable assessment tool used by faculty to determine a student’s level of competency. These imaginative techniques in Innovative Practices promise gains in sign language interpreting that will benefit teachers, students, and clients alike in the very near future.
Inspired by the conference “Deaf People in Hitler’s Europe, 1933–1945,” hosted jointly by Gallaudet University and the United States Holocaust Memorial Museum in 1998, this extraordinary collection, organized into three parts, integrates key presentations and important postconference research.
Henry Friedlander begins “Part I: Racial Hygiene” by analyzing the assault on deaf people and people with disabilities as an integral element in the Nazi attempt to implement their theories of racial hygiene. Robert Proctor documents the role of medical professionals in deciding who should be sterilized or forbidden to marry, and whom the Nazi authorities would murder. In an essay written especially for this volume, Patricia Heberer details how Nazi manipulation of eugenics theory and practice facilitated the justification for the murder of those considered socially undesirable.
“Part II: The German Experience” commences with Jochen Muhs’s interviews of deaf Berliners who lived under Nazi rule, both those who suffered abuse and those who, as members of the Nazi Party, persecuted others, especially deaf Jews. John S. Schuchman describes the remarkable 1932 film Misjudged People, which so successfully portrayed the German deaf community as a vibrant contributor to society that the Nazis banned its showing when they came to power. Horst Biesold’s contribution confirms the complicity of teachers who denounced their own students, labeling them hereditarily deaf and thus exposing them to compulsory sterilization. The section also includes the reprint of a chilling 1934 article entitled “The Place of the School for the Deaf in the New Reich,” in which author Kurt Lietz rued the expense of educating deaf students, who could not become soldiers or bear “healthy children.”
In “Part III: The Jewish Deaf Experience,” John S. Schuchman discusses the plight of deaf Jews in Hungary. His historical analysis is complemented by a chapter containing excerpts from the testimony of six deaf Jewish survivors who describe their personal ordeals. Peter Black’s reflections on the need for more research conclude this vital study of a little-known chapter of the Holocaust.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press