front cover of Euripides II
Euripides II
Andromache, Hecuba, The Suppliant Women, Electra
Edited and Translated by Mark Griffith, Glenn W. Most, David Grene, and Richmond Lattimore
University of Chicago Press, 2013
Euripides II contains the plays “Andromache,” translated by Deborah Roberts; “Hecuba,” translated by William Arrowsmith; “The Suppliant Women,” translated by Frank William Jones; and “Electra,” translated by Emily Townsend Vermeule.
 
Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.
 
In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.
 
In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.
[more]

front cover of Three Plays of Racine
Three Plays of Racine
Phaedra, Andromache, and Britannicus
Jean Baptiste Racine
University of Chicago Press, 1961
"George Dillon has elected for speed and clarity; his speed, of which short quotations can impart no notion, is his equivalent for Racine's impetuous dexterity with the French Alexandrine. . . . Momentum, in such a version, is everything. It stands as a homage to Racine's strength of construction . . . and to the expressive power of his themes, on which Mr. Dillon's prefaces have eloquent and sensible things to say."—Hugh Kenner, National Review

"His literal and flexible blank verse actually forms the nearest thing in English to the longer-measured rhymed couplets of Racine; even an ordinary reading aloud of so faithful a rendering provides something of the experience that Proust described."—Elliott Coleman, Poetry

"A superb introduction . . . flawless translations, infused with poetic fire and charm."—Margaret Carpenter, Norfolk Virginian-Pilot
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter