front cover of Tell it Slant
Tell it Slant
John Yau
Omnidawn, 2023
Poems that consider doubleness and truth-telling through the voice of an Asian American poet, while referencing a range of writers and pop culture figures.
 
Emily Dickinson begins one of her poems with the oft-quoted line, “Tell all the truth but tell it slant." For Asian Americans, the word “slant” can be heard and read two ways, as both a racializing and an obscuring term. It is this sense of doubleness—culminating in the instability of language and an untrustworthy narrator—that shapes, informs, and inflects the poems in John Yau’s new collection, all of which focus on the questions of who is speaking and who is being spoken for and to. Made up of eight sections, each exploring the idea of address—as place, as person, as memory, and as event —Tell It Slant does as Dickinson commands, but with a further twist. Yau summons spirits who help the author “tell all the truth,” among whom are reimagined traces of poets, movie stars, and science fiction writers, including Charles Baudelaire, Thomas de Quincey, Philip K. Dick, Li Shangyin, and Elsa Lanchester.
 
[more]

front cover of Tell This Silence
Tell This Silence
Asian American Women Writers and the Politics of Speech
Patti Duncan
University of Iowa Press, 2004

Tell This Silence by Patti Duncan explores multiple meanings of speech and silence in Asian American women's writings in order to explore relationships among race, gender, sexuality, and national identity. Duncan argues that contemporary definitions of U.S. feminism must be expanded to recognize the ways in which Asian American women have resisted and continue to challenge the various forms of oppression in their lives. There has not yet been adequate discussion of the multiple meanings of silence and speech, especially in relation to activism and social-justice movements in the U.S. In particular, the very notion of silence continues to invoke assumptions of passivity, submissiveness, and avoidance, while speech is equated with action and empowerment.

However, as the writers discussed in Tell This Silence suggest, silence too has multiple meanings especially in contexts like the U.S., where speech has never been a guaranteed right for all citizens. Duncan argues that writers such as Maxine Hong Kingston, Mitsuye Yamada, Joy Kogawa, Theresa Hak Kyung Cha, Nora Okja Keller, and Anchee Min deploy silence as a means of resistance. Juxtaposing their “unofficial narratives” against other histories—official U.S. histories that have excluded them and American feminist narratives that have stereotyped them or distorted their participation—they argue for recognition of their cultural participation and offer analyses of the intersections among gender, race, nation, and sexuality.

Tell This Silence offers innovative ways to consider Asian American gender politics, feminism, and issues of immigration and language. This exciting new study will be of interest to literary theorists and scholars in women's, American, and Asian American studies.

[more]

front cover of Thanks for Letting Us Know You Are Alive
Thanks for Letting Us Know You Are Alive
Poems
Jennifer Tseng
University of Massachusetts Press, 2024

Crafted with lines from her late father’s letters, Jennifer Tseng’s Thanks for Letting Us Know You Are Alive is a portrait of an immigrant, a rootless person whose unspoken loss—that of his native geography, family, traditions, language—underlies every word. Though her father’s first language was Mandarin, for more than twenty years he wrote these letters in English, so that she could understand them. Some are riddled with errors, some nearly unintelligible. Lines from his letters appear as titles and are scattered throughout the poems, blending voices of father and daughter. This collection enacts what it means to lose someone and commune with them simultaneously—the paradox of grief and all it gives us.

[more]

front cover of then telling be the antidote
then telling be the antidote
Xiao Yue Shan
Tupelo Press, 2024
In poems of memory, psychogeography, desire, and self-mythologization, then telling be the antidote is Xiao Yue Shan’s assertion against the malignancy of forceful silences.

By illuminating what has been left untold, these writings present the vivid landscape of a mind layering itself over the world, thinking and speaking its way through a myriad of places, objects, and visions. From rooms overlooking Tokyo rivers to Shanghai streets in the thrall of nighttime, Shan throws light on a nation’s quieted crevices, on the distances between the carnal and the eternal, and most pivotally, on the ability of language to elucidate fact with imagination.
[more]

front cover of They Never Asked
They Never Asked
Senryu Poetry from the WWII Portland Assembly Center
Shelley Baker-Gard
Oregon State University Press, 2023
In 1942, after Executive Order 9066 was issued, Japanese American families were removed from their homes in Oregon and the Yakima Valley and sent to the Portland International Livestock Exposition Center, where they were housed in converted animal stalls. The Wartime Civil Control Administration forcibly held these Japanese Americans at the Portland Assembly Center until September 1942, when they were transferred to newly built permanent incarceration camps at Minidoka, Heart Mountain, and Tule Lake.

The Japanese American communities in Oregon and southern Washington were relatively small and many of the detainees knew each other; they drew on existing family and community networks to help each other through the long summer, living in inhumane conditions under the constant threat of violence. Several members of Bara Ginsha, a Portland poetry group, decided to continue their work while imprisoned at the center, primarily by writing senryū, a type of Japanese poetry related to haiku.

They Never Asked is a collection of work produced by Bara Ginsha members in the WCCA camp, based on a journal kept by Masaki Kinoshita. The senryū collected here were written by a group of twenty-two poets, who produced hundreds of poems. Individually, the poems reflect the thoughts and feelings the authors experienced while being detained in the center; collectively, they reflect the resilience and resistance of a community denied freedom. Editors Shelley Baker-Gard, Michael Freiling, and Satsuki Takikawa present translations of the poems alongside the originals, supplemented by historical and literary context and a foreword by Duane Watari, Masaki Kinoshita’s grandson.

[more]

front cover of This Is All I Choose to Tell
This Is All I Choose to Tell
History and Hybridity in Vietnamese American Literature
Authored by Isabelle T. Pelaud
Temple University Press, 2010

In the first book-length study of Vietnamese American literature, Isabelle Thuy Pelaud probes the complexities of Vietnamese American identity and politics. She provides an analytical introduction to the literature, showing how generational differences play out in genre and text. In addition, she asks, can the term Vietnamese American be disassociated from representations of the war without erasing its legacy?

Pelaud delineates the historical, social, and cultural terrains of the writing as well as the critical receptions and responses to them. She moves beyond the common focus on the Vietnam war to develop an interpretive framework that integrates post-colonialism with the multi-generational refugee, immigrant, and transnational experiences at the center of Vietnamese American narratives.

Her readings of key works, such as Andrew Pham's Catfish and Mandala and Lan Cao's Monkey Bridge show how trauma, racism, class and gender play a role in shaping the identities of Vietnamese American characters and narrators.

[more]

front cover of Threshold
Threshold
Joseph O. Legaspi
CavanKerry Press, 2017
Threshold enters a landscape of seemingly perpetual in-between, crossing from conventionality to queerness; exploring the fluidity of gender; and translating the hard hold of family. The collection meditates on passageways and what it means to arrive at, and pierce through, thresholds—between countries, past and future, and the threat and security of love.
[more]

front cover of Tiananmen Fictions outside the Square
Tiananmen Fictions outside the Square
The Chinese Literary Diaspora and the Politics of Global Culture
Belinda Kong
Temple University Press, 2012

An exciting analysis of the myriad literary effects of Tiananmen, Belinda Kong's Tiananmen Fictions Outside the Square is the first full-length study of fictions related to the 1989 movement and massacre. More than any other episode in recent world history, Tiananmen has brought a distinctly politicized Chinese literary diaspora into stark relief.

Kong redefines Tiananmen's meaning from an event that ended in local political failure to one that succeeded in producing a vital dimension of contemporary transnational writing today. She spotlights key writers-Gao Xingjian, Ha Jin, Annie Wang, and Ma Jian-who have written and published about the massacre from abroad. Their outsider/distanced perspectives inform their work, and reveal how diaspora writers continually reimagine Tiananmen's relevance to the post-1989 world at large.

Compelling us to think about how Chinese culture, identity, and politics are being defined in the diaspora, Tiananmen Fictions Outside the Square candidly addresses issues of political exile, historical trauma, global capital, and state biopower.
 

[more]

front cover of Tiger Writing
Tiger Writing
Art, Culture, and the Interdependent Self
Gish Jen
Harvard University Press, 2013

For author Gish Jen, the daughter of Chinese immigrant parents, books were once an Outsiders’ Guide to the Universe. But they were something more, too. Through her eclectic childhood reading, Jen stumbled onto a cultural phenomenon that would fuel her writing for decades to come: the profound difference in self-narration that underlies the gap often perceived between East and West.

Drawing on a rich array of sources, from paintings to behavioral studies to her father’s striking account of his childhood in China, this accessible book not only illuminates Jen’s own development and celebrated work but also explores the aesthetic and psychic roots of the independent and interdependent self—each mode of selfhood yielding a distinct way of observing, remembering, and narrating the world. The novel, Jen writes, is fundamentally a Western form that values originality, authenticity, and the truth of individual experience. By contrast, Eastern narrative emphasizes morality, cultural continuity, the everyday, the recurrent. In its progress from a moving evocation of one writer’s life to a convincing delineation of the forces that have shaped our experience for millennia, Tiger Writing radically shifts the way we understand ourselves and our art-making.

[more]

front cover of The Train That Had Wings
The Train That Had Wings
Selected Stories of M. Mukundan
M. Mukundan; Translated from the Malayalam by Donald R. Davis Jr.
University of Michigan Press, 2005
The Train That Had Wings presents modern life in Kerala in terms of a shared but tragically compromised humanity. Mukundan dares to look beneath the routines and facades of everyday life in order to probe depth of sin, greed, and hypocrisy but also to rediscover what brings joy and hope.
Sixteen short story translations and a critical introduction, offering examples of Mukundan's realistic, existentialist, psychedelic, and parabolic stories, show his range and talent for the very short story. If Hawthorne wrote “twice told tales,” Mukundan writes half-told tales, stories that jump in the middle, stomp around for just a minute, and leap away almost before the reader can settle in. Half-told, but a powerful and infectious half.
[more]

front cover of Transitive Cultures
Transitive Cultures
Anglophone Literature of the Transpacific
Patterson, Christopher B
Rutgers University Press, 2018
Winner of the 2020 Shelley Fisher Fishkin Prize from the American Studies Association

Texts written by Southeast Asian migrants have often been read, taught, and studied under the label of multicultural literature. But what if the ideology of multiculturalism—with its emphasis on authenticity and identifiable cultural difference—is precisely what this literature resists?
 
Transitive Cultures offers a new perspective on transpacific Anglophone literature, revealing how these chameleonic writers enact a variety of hybrid, transnational identities and intimacies. Examining literature from Malaysia, Singapore, and the Philippines, as well as from Southeast Asian migrants in Canada, Hawaii, and the U.S. mainland, this book considers how these authors use English strategically, as a means for building interethnic alliances and critiquing ruling power structures in both Southeast Asia and North America. Uncovering a wealth of texts from queer migrants, those who resist ethnic stereotypes, and those who feel few ties to their ostensible homelands, Transitive Cultures challenges conventional expectations regarding diaspora and minority writers.
[more]

front cover of Transnational Asian American Literature
Transnational Asian American Literature
Sites and Transits
edited by Shirley Geok-lin Lim, John Blair Gamber, Stephen Hong Sohn and Gina Valentino
Temple University Press, 2005
Transnational Asian American Literature: Sites and Transits examines the diasporic and transnational aspects of Asian American literature and asserts the importance of a globalized imaginary in what has been considered an ethnic subgenre of American literature. The thirteen essays in this volume engage works of prose and poetry as aesthetic articulations of the fluid transnational identities formed by Asian American writers who move within and across national boundaries. With its emphasis on the transmigratory and flexible nature of Asian American literary production, the collection argues for an equally balanced mode of criticism that extends our readings of these works beyond the traditional limits of the American literary canon. Individual chapters feature such writers as Chang-rae Lee, Karen Tei Yamashita, Jhumpa Lahiri, Maxine Hong Kingston, and Ha Jin, with attention to such discourses as gender, space and mobility, transnationalism, identity, genre, and post-coloniality.
[more]

front cover of Transpacific Cartographies
Transpacific Cartographies
Narrating the Contemporary Chinese Diaspora in the United States
Melody Yunzi Li
Rutgers University Press, 2024
Transpacific Cartographies examines how contemporary Chinese diasporic narratives address the existential loss of home for immigrant communities at a time of global precarity and amid rising Sino-US tensions. Focusing on cultural productions of the Chinese diaspora from the 1990s to the present -- including novels by the Sinophone writers Yan Geling (The Criminal Lu Yanshi), Shi Yu (New York Lover), Chen Qian (Listen to the Caged Bird Sing), and Rong Rong (Notes of a Couple), as well as by the Anglophone writer Ha Jin (A Free LifeA Map of Betrayal), selected TV shows (Beijinger in New York; The Way We Were), and online literature -- Melody Yunzi Li argues that the characters in these stories create multilayered maps that transcend the territorial boundaries that make finding a home in a foreign land a seemingly impossible task. In doing so, these “maps” outline a transpacific landscape that reflects the psycho-geography of homemaking for diasporic communities. Intersecting with and bridging Sinophone studies, Chinese American studies, and diaspora studies and drawing on theories of literary cartography, Transpacific Cartographies demonstrates how these “maps” offer their readers different paths for finding a sense of home no matter where they are.
 
[more]

front cover of Transpacific Imaginations
Transpacific Imaginations
History, Literature, Counterpoetics
Yunte Huang
Harvard University Press, 2008

Transpacific Imaginations is a study of how American literature is enmeshed with the literatures of Asia. The book begins with Western encounters with the Pacific: Yunte Huang reads Moby Dick as a Pacific work, looks at Henry Adams’s not talking about his travels in Japan and the Pacific basin in his autobiography, and compares Mark Twain to Liang Qichao. Huang then turns to Asian American encounters with the Pacific, concentrating on the "Angel Island" poems and on works by Theresa Hak Kyung Cha, Lawson Fusao Inada, and Araki Yasusada.

Huang’s argument that the Pacific forms American literature more than is generally acknowledged is a major contribution to our understanding of literary history. The book is in dialogue with cross-cultural studies of the Pacific and with contemporary innovative poetics. Huang has found a vehicle to join Asians and Westerners at the deepest level, and that vehicle is poetry. Poets can best imagine an ethical ground upon which different people join hands. Huang asks us to contribute to this effort by understanding the poets and writers already in the process of linking diverse peoples.

[more]

front cover of Treacherous Subjects
Treacherous Subjects
Gender, Culture, and Trans-Vietnamese Feminism
Lan P Duong
Temple University Press, 2012

Treacherous Subjects is a provocative and thoughtful examination of Vietnamese films and literature viewed through a feminist lens. Lan Duong investigates the postwar cultural productions of writers and filmmakers, including Tony Bui, Trinh T. Minh-ha, and Tran Anh Hung.

Taking her cue from the double meaning of "collaborator," Duong shows how history has shaped the loyalties and shifting alliances of the Vietnamese, many of whom are caught between opposing/constricting forces of nationalism, patriarchy, and communism. Working at home and in France and the United States, the artists profiled in Treacherous Subjects have grappled with the political and historic meanings of collaboration. These themes, which probe into controversial issues of family and betrayal, figure heavily in fictions such as the films The Scent of Green Papaya and Surname Viet Given Name Nam.

As writers and filmmakers collaborate, Duong suggests that they lay the groundwork for both transnational feminist politics and queer critiques of patriarchy.

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter