The classic Kannada version of the Mahabharata, a jewel of world literature, translated into English.
The Mahabharata, a cornerstone of ancient Indian literature, recounts the rivalry between branches of a royal family, the Pandavas and the Kauravas, culminating in a cataclysmic war. It has inspired numerous adaptations across languages and artistic media.
The Kannada Mahabharata, known as Kumāravyāsa Bhārata, is an innovative retelling where Krishna occupies center stage, composed by the fifteenth-century poet Kumaravyasa. His powerful verses critique kingship and caste and remain popular in musical performances and improvisational folk theatre today.
Volume 1 comprises “The Book of Beginnings” and “The Book of the Assembly,” including Pandu’s tragic death, the marriage of the Pandavas to Draupadi, Arjuna’s fiery destruction of the Khandava forest, the slaying of King Shishupala, and the dice game plotted by the Kauravas leading to the Pandavas’s exile.
This edition, which abridges the Kannada classic, presents a new English translation and the most reliable text of the original in the Kannada script.
In his introduction, Mark Driscoll provides a nuanced and engaging discussion of Yuasa’s life and work and of the cultural politics of Japanese colonialism. He describes Yuasa’s sharp turn, in the years following the publication of Kannani and Document of Flames, toward support for Japanese nationalism and the assimilation of Koreans into Japanese culture. This abrupt ideological reversal has made Yuasa’s early writing—initially censored for its anticolonialism—all the more controversial. In a masterful concluding essay, Driscoll connects these novels to larger theoretical issues, demonstrating how a deep understanding of Japanese imperialism challenges prevailing accounts of postcolonialism.
A canonical great poem, or mahākāvya, of the Sanskrit canon, depicting a well-known episode from the Mahābhārata.
Magha’s The Killing of Shishupala, written in the seventh century, is a celebrated example of the Sanskrit genre known as mahākāvya, or great poem. This adaptation from the epic Mahābhārata tells the story of Shishupala, who disrupts Yudhishthira’s coronation by refusing to honor Krishna, the king’s principal ally and a manifestation of divinity. When Shishupala challenges Krishna to combat, he is immediately beheaded.
Magha, who was likely a court poet in western India, draws on the rich stylistic resources of Sanskrit poetry to imbue his work with unparalleled sophistication. He expands the narrative’s cosmic implications through elaborate depictions of the natural world and intense erotic sensuality, mixing myth and classical erudition with scenes of political debate and battlefield slaughter. Krishna is variously portrayed as refined prince, formidable warrior, and incarnation of the god Vishnu protecting the world from demonic threat.
With this translation of The Killing of Shishupala, presented alongside the original text in the Devanagari script, English readers for the first time gain access to a masterwork that has dazzled Indian audiences for a thousand years.
Tales of Ise (Ise monogatari) is traditionally identified as one of the most important Japanese literary texts of the Heian period (794–1185). Since its enshrinement in the classical literary canon as early as the eleventh century, the work has also been the object of intensive study and extensive commentary. Its idiosyncratic form—125 loosely connected episodes recounting the life and loves of an anonymous courtier—and mysterious authorship have provoked centuries of explication.
Jamie Newhard’s study skillfully combines primary-source research with a theoretically framed analysis, exploring commentaries from the medieval period into the early twentieth century, and situating the text’s critical reception within an evolving historical and social context. By giving a more comprehensive picture of the social networks and scholastic institutions within which literary scholarship developed and circulated, Newhard identifies the ideological, methodological, and literary issues that shaped the commentators’ agendas as the audience for classical literature expanded beyond aristocratic circles to include other social groups. Her approach illuminates how exegesis of Tales of Ise ultimately reflects shifting historical and social assessments that construct, transform, and transmit the literary and cultural value of the work over time.
How do poor nations become rich, industrialized, and democratic? And what role does democracy play in this transition? To address these questions, Jongryn Mo and Barry R. Weingast study South Korea’s remarkable transformation since 1960. The authors concentrate on three critical turning points: Park Chung Hee’s creation of the development state beginning in the early 1960s, democratization in 1987, and the genesis of and reaction to the 1997 economic crisis. At each turning point, Korea took a significant step toward creating an open access social order.
The dynamics of this transition hinge on the inclusion of a wide array of citizens, rather than just a narrow elite, in economic and political activities and organizations. The political economy systems that followed each of the first two turning points lacked balance in the degree of political and economic openness and did not last. The Korean experience, therefore, suggests that a society lacking balance cannot sustain development. Korean Political and Economic Development offers a new view of how Korea was able to maintain a pro-development state with sustained growth by resolving repeated crises in favor of rebalancing and greater political and economic openness.
P'ansori, the traditional oral narrative of Korea, is sung by a highly trained soloist to the accompaniment of complex drumming. The singer both narrates the story and dramatizes all the characters, male and female. Performances require as long as six hours and make extraordinary vocal demands. In the first book-length treatment in English of this remarkable art form, Pihl traces the history of p'ansori from its roots in shamanism and folktales through its nineteenth-century heyday under highly acclaimed masters and discusses its evolution in the twentieth century. After examining the place of p'ansori in popular entertainment and its textual tradition, he analyzes the nature of texts in the repertoire and explains the vocal and rhythmic techniques required to perform them.
Pihl's superb translation of the alternately touching and comic "Song of Shim Ch'ong"—the first annotated English translation of a full p'ansori performance text—illustrates the emotional range, narrative variety, and technical complexity of p'ansori literature. The Korean Singer of Tales will interest not only Korean specialists, but also students of comparative literature, folklore, anthropology, and music.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press