front cover of Doomi Golo—The Hidden Notebooks
Doomi Golo—The Hidden Notebooks
Boubacar Boris Diop
Michigan State University Press, 2016
The first novel to be translated from Wolof to English, Doomi Golo—The Hidden Notebooks is a masterful work that conveys the story of Nguirane Faye and his attempts to communicate with his grandson before he dies. With a narrative structure that beautifully imitates the movements of a musical piece, Diop relates Faye’s trauma of losing his only son, Assane Tall, which is compounded by his grandson Badou’s migration to an unknown destination. While Faye feels certain that his grandson will return one day, he also is convinced that he will no longer be alive by then. Faye spends his days sitting under a mango tree in the courtyard of his home, reminiscing and observing his surroundings. He speaks to Badou through his seven notebooks, six of which are revealed to the reader, while the seventh, the “Book of Secrets,” is highly confidential and reserved for Badou’s eyes only. In the absence of letters from Badou, the notebooks form the only possible means of communication between the two, carrying within them tunes and repetitions that give this novel its unusual shape: loose and meandering on the one hand, coherent and tightly interwoven on the other. Translated by Vera Wülfing-Leckie and El Hadji Moustapha Diop.
 
[more]

front cover of The Knight and His Shadow
The Knight and His Shadow
Boubacar Boris Diop
Michigan State University Press, 2015
A brilliant tour de force, The Knight and His Shadow tells the tale of Lat-Sukabé’s quest to find his former lover, Khadidja, who writes him to “come before it’s too late.” As Lat-Sukabé recounts his past with Khadidja, reality shapeshifts and takes on a dreamlike quality. He describes how Khadidja is hired by a wealthy stranger to sit before an open door and tell stories into an uncertain darkness, unable to see the person to whom she speaks. Like Lat-Sukabé and Khadidja, the reader feels farther from home with every page, as the world turns and morphs. With those shifts, the symbolic order, the basis of meaning and sanity, begins to tremble. Postmodernist sensibilities meet postcolonial concerns in this lyrical novel from a master of Senegalese literature.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter