Presented here for the first time in English translation (from Rufinus's Latin version) is the Apology for Origen, the sole surviving work of St. Pamphilus of Caesarea (d. 310 AD), who was one of the most celebrated priest-martyrs of the ancient Church
Become Like the Angels
Benjamin P. Blosser Catholic University of America Press, 2012 Library of Congress BR65.O68B56 2012 | Dewey Decimal 233.5
Become Like the Angels explores Origen's legacy and, in particular, his teachings about the origin, nature, and destiny of the human person. By way of a historical critical approach, Benjamin P. Blosser discusses the influence of Middle Platonic philosophy on the human soul and then compares it with Origen's teaching.
Erasmus's Life of Origen
Thomas P. Scheck Catholic University of America Press, 2016 Library of Congress BR1720.O7E7313 2016 | Dewey Decimal 270.1092
Erasmus of Rotterdam (1466-1536) hailed Origen of Alexandria (185-254) as a holy priest, a gifted homilist, a heroic Christian, and a celebrated exegete and theologian of the ancient Church. In this book Thomas Scheck presents one of the fruits of Erasmus's endeavors in the field of patristic studies (a particularly neglected field of scholarship within Erasmus studies) by providing the first English translation, annotated and thoroughly introduced, of Erasmus' final work, the Prefaces to his Edition of Origen's writings (1536). Originally published posthumously two months after Erasmus's death, the work surveys Origen of Alexandria's life, writings, preaching, and contribution to the Catholic Church. The staggering depth and breadth of Erasmus's learning are exhibited here, as well as the maturity of his theological reflections, which in many ways anticipate the irenicism of the Second Vatican Council with respect to Origen. Erasmus presents Origen as a marvelous doctor of the ancient Church who made a tremendous contribution to the Catholic exegetical tradition and who lived a saintly life.
A new English translation for scholars and students of church history
Evagrius exerted a striking impact on the development of spirituality, of Origenism, and of the spiritual interpretation of the Bible in Greek, Syriac, and Latin Christianity. This English translation of the most complete Syriac version of Kephalaia Gnostika makes Evagrius Ponticus's thoughts concerning reality, God, protology, eschatology, anthropology, and allegorical exegesis of Scripture widely available.
English translation of the longer Syriac version discovered by Antoine Guillaumont
Commentary provides an integrated analysis of Evagrius's ascetic and philosophical writings
Extensive introduction on the importance of Evagrius and the context of his writings
From the very beginning, Holy Scripture has always been interpreted Scripture, and its interpretation determined the development and the history of both early Judaism and the first centuries of the Christian church. In this volume, the first of four on the History of Biblical Interpretation, readers will discover how the earliest interpreters of the Bible made the Scriptures come alive for their times—within the contexts and under the influences of Hellenism, Stoicism, and Platonism, as well as the interpretive methods developed in Alexandria. Particular attention is paid to innerbiblical interpretation (within the Hebrew Bible itself and in the New Testament’s reading of the Hebrew Bible), as well as to the interpretive practices reflected in the translation of the Septuagint and the writings of Qumran, Philo, the early rabbis, the apostolic fathers Barnabas and Clement, and early Christian leaders such as Justin Martyr, Marcion, Irenaeus, and Origen.
Hans Urs von Balthasar places Origen of Alexandria “in rank . . . beside Augustine and Thomas” in “importance for the history of Christian thought,” explaining that his “brilliance” has captivated theologians throughout history (Spirit and Fire, 1984, 1). This brilliance shines forth in his nine extant homilies on Isaiah, in which he employs his theology of the Trinity and Christ to exhort his audience to play their crucial role in salvation history.
Origen reads Isaiah’s vision of the Lord and two seraphim in Isaiah 6 allegorically as representing the Trinity, and this theme runs throughout the nine homilies. His representation of the seraphim as the Son and Holy Spirit around the throne of the Father brought early accusations that Origen was a proto-Arian subordinationist, followed by a pointed condemnation by Emperor Justinian in 553. These homilies, originally delivered between 245 and 248, are extant only in a fourth-century Latin translation. Though St. Jerome, likely because of these controversies, does not identify himself as the Latin translator, the evidence overwhelmingly points to his pen, and his reliability in conveying Origen’s authentic meaning is well documented.
If one sets aside the questionable charges of subordinationism, these homilies, expounding on passages from Judges 6-10, come alive with Origen’s legacy of presenting Christ as the central figure of the soul’s ascent to God. Reading allegorically the two seraphim to be Jesus and the Holy Spirit around the Father’s throne, Origen draws a picture of the Trinity as a tightly knit whole in which the Son and the Holy Spirit eternally sing the Trisagion (“Holy, holy, holy”) to each other and the Father about the divine truths of God’s nature, allowing the part of their song that conveys the “middle things” of salvation history to be heard by creation. The “second seraph” is the Son, or Jesus, who descends holding a hot coal, or Scripture, from the altar of the throne, with which he cleanses Isaiah’s lips, or the believer’s soul. Origen employs his signature exegetical method of allegory and typology through the lens of the threefold meaning of Scripture to emphasize to his hearers that Christ is the deliverer, the content, and the reward of the healing Word. He repeatedly assures them that those who submit to Scripture will enter into salvation history’s cycle of cleansing from sin, growth in virtue, and ever-deepening knowledge of God. As a result, they will become like Christ and thus will be prepared to join the Trinity for all eternity at the heavenly wedding feast.
Presented in this volume are the remains of twenty-two homilies and a collection of fragments delivered by Origen around A.D. 240. The original texts of the homilies on Jeremiah have not come down to us completely; two of the homilies survive only in a Latin translation of St. Jerome. The homily on I Kings 28, while not a part of the homilies on Jeremiah, deals with the Witch of Endor and has been added to this volume in virtue of its own inherent interest.
In 2012 Dr. Marina Marin Pradel, an archivist at the Bayerische Stattsbibliotek in Munich, discovered that a thick 12th-century Byzantine manuscript, Codex Monacensis Graecus 314, contained twenty-nine of Origen’s Homilies on the Psalms, hitherto considered lost. Lorenzo Perrone of the University of Bologna, an internationally respected scholar of Origen, vouched for the identification and immediately began work on the scholarly edition that appeared in 2015 as the thirteenth volume of Origen’s works in the distinguished Griechische Christlichen Schrifsteller series. In an introductory essay Perrone provided proof that the homilies are genuine and demonstrated that they are, astonishingly, his last known work. Live transcripts, these collection homilies constitute our largest collection of actual Christian preaching from the pre-Constantinian period.
In these homilies, the final expression of his mature thought, Origen displays, more fully than elsewhere, his understanding of the church and of deification as the goal of Christian life. They also give precious insights into his understanding of the incarnation and of human nature. They are the earliest example of early Christian interpretation of the Psalms, works at the heart of Christian spirituality. Historians of biblical interpretation will find in them the largest body of Old Testament interpretation surviving in his own words, not filtered through ancient translations into Latin that often failed to convey his intense philological acumen. Among other things, they give us new insights into the life of a third-century Greco-Roman metropolis, into Christian/Jewish relations, and into Christian worship.
This translation, using the GCS as its basis, seeks to convey, as faithfully as possible, Origen’s own categories of thought. An introduction and notes relate the homilies to the theology and principles of interpretation in Origen’s larger work and to that work’s intellectual context and legacy.
Origen: Spirit and Fire
Hans Urs von Balthasar Catholic University of America Press, 1984 Library of Congress BR65.O53E5 1984 | Dewey Decimal 230.13
The Unity of the Nations
Joseph Ratzinger Catholic University of America Press, 2015 Library of Congress BR115.P7R42613 2015 | Dewey Decimal 261.7
What did ancient Christians and pagans believe makes the unity of the nations? Just as he began serving as a major adviser at the Second Vatican Council in 1962, Joseph Ratzinger (the future Pope Benedict XVI) studied this question in lectures delivered at Austria's University of Salzburg. These lectures, originally published in German, are now made available in English in this volume.