Contributors are Joan C. Bristol, Nancy E. van Deusen, Leo J. Garofalo, Herbert S. Klein, Charles Beatty-Medina, Karen Y. Morrison, Rachel Sarah O'Toole, Frank "Trey" Proctor III, and Michele Reid-Vazquez.
As Spain colonized the Americas during the sixteenth century, Spanish soldiers, bureaucrats, merchants, adventurers, physicians, ship pilots, and friars explored the natural world, gathered data, drew maps, and sent home specimens of America's vast resources of animals, plants, and minerals. This amassing of empirical knowledge about Spain's American possessions had two far-reaching effects. It overturned the medieval understanding of nature derived from Classical texts and helped initiate the modern scientific revolution. And it allowed Spain to commodify and control the natural resources upon which it built its American empire.
In this book, Antonio Barrera-Osorio investigates how Spain's need for accurate information about its American colonies gave rise to empirical scientific practices and their institutionalization, which, he asserts, was Spain's chief contribution to the early scientific revolution. He also conclusively links empiricism to empire-building as he focuses on five areas of Spanish activity in America: the search for commodities in, and the ecological transformation of, the New World; the institutionalization of navigational and information-gathering practices at the Spanish Casa de la Contratación (House of Trade); the development of instruments and technologies for exploiting the natural resources of the Americas; the use of reports and questionnaires for gathering information; and the writing of natural histories about the Americas.
Whether analyzing cases in which the Inquisition found that the individuals before it were “legally” Indians and thus exempt from prosecution, or considering late-eighteenth- and early-nineteenth-century petitions for declarations of whiteness that entitled the mixed-race recipients to the legal and social benefits enjoyed by whites, the book’s contributors approach the question of identity by examining interactions between imperial subjects and colonial institutions. Colonial mandates, rulings, and legislation worked in conjunction with the exercise and negotiation of power between individual officials and an array of social actors engaged in countless brief interactions. Identities emerged out of the interplay between internalized understandings of self and group association and externalized social norms and categories.
Contributors. Karen D. Caplan, R. Douglas Cope, Mariana L. R. Dantas, María Elena Díaz, Andrew B. Fisher, Jane Mangan, Jeremy Ravi Mumford, Matthew D. O’Hara, Cynthia Radding, Sergio Serulnikov, Irene Silverblatt, David Tavárez, Ann Twinam
In 1690, a dramatic account of piracy was published in Mexico City. The Misfortunes of Alonso Ramírez described the incredible adventures of a poor Spanish American carpenter who was taken captive by British pirates near the Philippines and forced to work for them for two years. After circumnavigating the world, he was freed and managed to return to Mexico, where the Spanish viceroy commissioned the well-known Mexican scholar Carlos de Sigüenza y Góngora to write down Ramírez's account as part of an imperial propaganda campaign against pirates.
The Misfortunes of Alonso Ramírez has long been regarded as a work of fiction—in fact, as Latin America's first novel—but Fabio López Lázaro makes a convincing case that the book is a historical account of real events, albeit full of distortions and lies. Using contemporary published accounts, as well as newly discovered documents from Spanish, English, French, Portuguese, and Dutch archives, he proves that Ramírez voyaged with one of the most famous pirates of all time, William Dampier. López Lázaro's critical translation of The Misfortunes provides the only extensive Spanish eyewitness account of pirates during the period in world history (1650–1750) when they became key agents of the European powers jockeying for international political and economic dominance. An extensive introduction places The Misfortunes within the worldwide struggle that Spain, England, and Holland waged against the ambitious Louis XIV of France, which some historians consider to be the first world war.
Spain and Portugal in the New World, 1492-1700 was first published in 1984. Minnesota Archive Editions uses digital technology to make long-unavailable books once again accessible, and are published unaltered from the original University of Minnesota Press editions.
Spanish and Portuguese expansion substantially altered the social, political, and economic contours of the modern world. In his book, Lyle McAlister provides a narrative and interpretive history of the exploration and settlement of the Americas by Spain and Portugal.
McAlister divides this period (and the book) into three parts. First, he describes the formation of Old World societies with particular attention to those features that influenced the directions and forms of overseas expansion. Second, he traces the dynamic processes of conquest and colonization that between 1492 and about 1570 firmly established Spanish and Portuguese dominion in the New World. The third part deals with colonial growth and consolidation down to about 1700. McAlister's main themes are: the post-conquest territorial expansion that established the limits of what later came to be called Latin America, the emergence of distinctively Spanish and Portuguese American societies and economies, the formation of systems of imperial control and exploitation, and the ways in which conflicts between imperial and American interests were reconciled.
This comprehensive history, with its extensive bibliographic essay and attention to historiographic issues, will be a standard reference for students and scholars of the period.
A sophisticated, state-of-the-art study of the remaking of Christianity by indigenous societies, Words and Worlds Turned Around reveals the manifold transformations of Christian discourses in the colonial Americas. The book surveys how Christian messages were rendered in indigenous languages; explores what was added, transformed, or glossed over; and ends with an epilogue about contemporary Nahuatl Christianities.
In eleven case studies drawn from eight Amerindian languages—Nahuatl, Northern and Valley Zapotec, Quechua, Yucatec Maya, K'iche' Maya, Q'eqchi' Maya, and Tupi—the authors address Christian texts and traditions that were repeatedly changed through translation—a process of “turning around” as conveyed in Classical Nahuatl. Through an examination of how Christian terms and practices were made, remade, and negotiated by both missionaries and native authors and audiences, the volume shows the conversion of indigenous peoples as an ongoing process influenced by what native societies sought, understood, or accepted.
The volume features a rapprochement of methodologies and assumptions employed in history, anthropology, and religion and combines the acuity of of methodologies drawn from philology and historical linguistics with the contextualizing force of the ethnohistory and social history of Spanish and Portuguese America.
Contributors: Claudia Brosseder, Louise M. Burkhart, Mark Christensen, John F. Chuchiak IV, Abelardo de la Cruz, Gregory Haimovich, Kittiya Lee, Ben Leeming, Julia Madajczak, Justyna Olko, Frauke Sachse, Garry Sparks
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2025
The University of Chicago Press