front cover of Greek Tragedies 2
Greek Tragedies 2
Aeschylus: The Libation Bearers; Sophocles: Electra; Euripides: Iphigenia among the Taurians, Electra, The Trojan Women
Edited by Mark Griffith, Glenn W. Most, David Grene, and Richmond Lattimore
University of Chicago Press, 2013
Greek Tragedies, Volume II contains Aeschylus’s “The Libation Bearers,” translated by Richmond Lattimore; Sophocles’s “Electra,” translated by David Grene; Euripides’s “Iphigenia among the Taurians,” translated by Anne Carson; Euripides’s “Electra,” translated by Emily Townsend Vermeule; and Euripides’s “The Trojan Women,” translated by Richmond Lattimore.
 
Many years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. The updated third editions of these classic works were designed to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.
 
In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.
 
In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.
[more]

front cover of The Trojan Women
The Trojan Women
Euripides
University of Chicago Press, 2013

A stand-alone edition of Euripides’s The Trojan Women, taken from Chicago’s renowned translations of the Greek tragedies.

Drawn from the authoritative third edition of the University of Chicago Press’s Complete Greek Tragedies series, this stand-alone edition presents Richmond Lattimore’s celebrated translation of a play with an antiwar message that continues to inspire and resonate with readers today. The Trojan Women takes place following the conquest of Troy and tells the story of its sole survivors—all women—who have been enslaved by the Greeks. Mourning their families and their fate, they grapple with the trauma they have experienced and contemplate a future far from home. 

The aftermath of the Trojan War, while extensively depicted in ancient Greek epic, lyric poetry, and art, is rendered especially powerful through the hands of Euripides. An introduction by Mark Griffith and Glenn W. Most provides essential contextual information about the play’s first production, plot, and reception in antiquity.

[more]

front cover of Trojan Women, Helen, Hecuba
Trojan Women, Helen, Hecuba
Three Plays about Women and the Trojan War
Euripides, Verse translations by Francis Blessington, with introductions and notes
University of Wisconsin Press, 2015
These three ancient tragedies—Trojan Women, Helen, and Hecuba—dramatize the tragic fates of women in the wake of war. Euripides (480–406 BC) innovatively brought to Greek tragedy the inner lives of his characters. In these plays he delivers powerful portrayals of the suffering of both Greek and Trojan women as they become pawns and prizes of warring men.

Francis Blessington combines his work as a poet, translator, and teacher of literature and Greek with his theatrical experience to create fresh and faithful verse translations suitable for the stage, the classroom, or the general reader. The three plays are augmented by introductions, notes, and an appendix on elements of Greek tragedy. Blessington glosses historical and mythological terms, identifies Greek themes in the texts, offers literary interpretations, and suggests topics for discussion.

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter