front cover of Gender in the Premodern Mediterranean
Gender in the Premodern Mediterranean
Megan Moore
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2019
Drawing upon literary, historical, and visual evidence, this collection of interdisciplinary essays examines how the Mediterranean shaped practices of gender in the premodern era. This volume bridges the gap between gender studies and Mediterranean studies, which have a natural fit with each other in their interest on defining identity carefully through connectivity and attentiveness to cultural hegemonies. The essays in this volume build off of this double approach to offer a unique contribution to the field, and use gender to understand the Mediterranean and the Mediterranean to understand premodern gender.

Whereas other volumes have examined gender in the premodern period or premodern Mediterranean Studies, to date no other volume has sought to explore the intersection of the two.  The interdisciplinary nature of the essays will make them useful to both scholars and teachers, for they will combine theory and practice in a length that makes them easily accessible to advanced students as well as specialized researchers. The first chapter provides a critical overview of the scholarship on Mediterranean studies as a field of area studies as well as an overview of gender studies in the medieval period. As such, the volume will be useful for students, teachers, and researchers, and its interdisciplinary nature reflects the diaspora of the Mediterranean itself.

front cover of Giambattista Marino
Giambattista Marino
Thomas E. Mussio
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2019
This is the first complete translation in English of Giambattista Marino’s Adone, a poem of 20 cantos written in Italian and first published in 1623 in Paris. Although Marino’s work has been characterized as a mythological poem with the tragic tale of Venus and Adonis at its core and woven through with retellings of many Greek and Roman myths, it is clear that Marino strove to write more than an Italian version of Ovid’s Metamorphoses. The highly wrought descriptive passages that permeate the poem, the allusions to contemporary political figures and events, and the rich scientific, philosophical, and theological language of many passages reflect Marino’s particular poetic style, his broad interests, and his engagement with the political and intellectual scene of early seventeenth-century Europe. One of the goals of this translation is to provide a highly accessible version of the whole poem and to expand its readership to include not only students and scholars of the romance epic and the early modern period but also curious general readers. It is hoped that this modern, annotated translation will spur new research on Marino’s poem and bear new assessments of the poem’s relation to its sources, of its influence on later literature, and of its vital connection with key issues of Marino’s time, such as scientific advancement, discovery and exploration, and the power and influence of the Catholic Church.

Translated, with introduction and notes by Thomas E. Mussio.

front cover of The Grinnell Beowulf
The Grinnell Beowulf
Timothy D. Arner
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2000

front cover of Gunpowder Percy
Gunpowder Percy
Grace Tiffany
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2000

Send via email Share on Facebook Share on Twitter