front cover of Apocryphal Lorca
Apocryphal Lorca
Translation, Parody, Kitsch
Jonathan Mayhew
University of Chicago Press, 2009

Federico García Lorca (1898–1936) had enormous impact on the generation of American poets who came of age during the cold war, from Robert Duncan and Allen Ginsberg to Robert Creeley and Jerome Rothenberg. In large numbers, these poets have not only translated his works, but written imitations, parodies, and pastiches—along with essays and critical reviews. Jonathan Mayhew’s Apocryphal Lorca is an exploration of the afterlife of this legendary Spanish writer in the poetic culture of the United States.

            The book examines how Lorca in English translation has become a specifically American poet, adapted to American cultural and ideological desiderata—one that bears little resemblance to the original corpus, or even to Lorca’s Spanish legacy. As Mayhew assesses Lorca’s considerable influence on the American literary scene of the latter half of the twentieth century, he uncovers fundamental truths about contemporary poetry, the uses and abuses of translation, and Lorca himself.

[more]

front cover of The Comic Spirit of Federico Garcia Lorca
The Comic Spirit of Federico Garcia Lorca
By Virginia Higginbotham
University of Texas Press, 1976

During the years since his death, Federico García Lorca, Spain's best-known twentieth-century poet and playwright, has generally been considered a writer of tragedy. Three of his major plays are fatalistic stories of suffering and death, and his poetry is filled with dread. Yet most of Lorca's dramatic production consists of comedies and farces. Throughout his poetry and prose, as well as in his most somber plays, runs an undercurrent of humor—dark irony and satire—that is in no way contradictory to his tragic view of life. On the contrary, as Virginia Higginbotham demonstrates, through humor Lorca defines, intensifies, and tries to come to terms with what he sees as the essentially hopeless condition of humankind.

Although Lorca's comic moments and techniques have been discussed in isolated articles, the importance of humor has largely been ignored in the fundamental studies of his work. Higginbotham is concerned with Lorca's total output: lyric poetry, tragicomedies and farces, avant-garde prose and plays, puppet farces, and master plays. She describes Lorca's place in the mainstream of the Spanish theater and shows his relationship to some relevant non-Spanish dramatists. Furthermore, she discusses ways in which Lorca's work anticipates the modern theater of the absurd. The result is a comprehensive study of an important, but previously ignored, aspect of Lorca's work.

The Comic Spirit of Federico García Lorca includes a Lorca chronology and an extensive bibliography.

[more]

front cover of Finding Duende
Finding Duende
Duende: Play and Theory | Imagination, Inspiration, Evasion
Federico García Lorca
Swan Isle Press, 2023
A new translation of Federico García Lorca’s captivating lecture on duende.

For years, Federico García Lorca’s lecture on duende has been a source of insight for writers and performers, including Ted Hughes, Nick Cave, Patti Smith, and Amanda Gorman.

Duende: Play and Theory not only provides a path into Lorca’s poetics and the arts of Spain; it is one of the strangest, most compelling accounts of inspiration ever offered by a poet. Contrasting the demon called duende with the Angel and the Muse, Lorca describes a mysterious telluric, diabolical current, an irreducible “it,” that can draw the best from both performer and audience.

This new translation by Christopher Maurer, based on a thoroughly revised edition of the Spanish original of 1933, also included in this volume, offers a more accurate and fully annotated version of the lecture, with an introduction by eminent philologist José Javier León. Drawing on a deep knowledge of flamenco, and correcting decades of discussion about duende and its supposed origins in Spanish folklore and popular speech, León shows to what extent the concept of duende—understood as the imp of artistic inspiration—was the playful, yet deadly serious, invention of Lorca himself.

Lorca’s bravura performance of duende is foreshadowed here with a bilingual version—the most complete ever—of his other major text on inspiration, “Imagination, Inspiration, Evasion,” in which he calls for greater freedom in poetry as if searching for duende and its “constant baptism of newly created things.”
[more]

front cover of Sebastian's Arrows
Sebastian's Arrows
Letters and Mementos of Salvador Dali and Federico Garcia Lorca
Salvador Dali and Federico Garcia Lorca
Swan Isle Press, 2005
“Let us agree,” Federico Garcia Lorca wrote, “that one of man’s most beautiful postures is that of St. Sebastian.”

“In my ‘Saint Sebastian’ I remember you,” Salvador Dali replied to Garcia Lorca, referring to the essay on aesthetics that Dali had just written, “. . . and sometimes I think he is you. Let’s see whether Saint Sebastian turns out to be you.”

This exchange is but a glimpse into the complex relationship between two renowned and highly influential twentieth-century artists. On the centennial of Dali's birth, Sebastian’s Arrows presents a never-before-published collection of their letters, lectures, and mementos.

Written between 1925 and 1936, the letters and lectures bring to life a passionate friendship marked by a thoughtful dialogue on aesthetics and the constant interaction between poetry and painting. From their student days in Madrid's Residencia de Estudiantes, where the two waged war against cultural “putrefaction” and mocked the sacred cows of Spanish art, Dali and Garcia Lorca exchanged thoughts on the act of creation, modernity, and the meaning of their art. The volume chronicles how in their poetic skirmishes they sharpened and shaped each other’s work—Garcia Lorca defending his verses of absence and elegy and his love of tradition while Dali argued for his theories of “Clarity” and “Holy Objectivity” and the unsettling logic of Surrealism.

Christopher Maurer’s masterful prologue and selection of letters, texts, and images (many generously provided by the Fundacion Gala-Salvador Dali and Fundacion Federico Garcia Lorca), offer compelling and intimate insights into the lives and work of two iconic artists. The two men had a “tragic, passionate relationship,” Dali once wrote—a friendship pierced by the arrows of Saint Sebastian.
[more]

front cover of Zóbel Reads Lorca
Zóbel Reads Lorca
Poetry, Painting, and Perlimplín In Love
Federico García Lorca
Swan Isle Press, 2022
A cherished erotic play by Federico García Lorca, illustrated by a major Spanish artist.
 
Painting, poetry, and music come together in Zóbel Reads Lorca, as Fernando Zóbel, a Harvard student who would become one of Spain’s most famous painters, translates and illustrates Federico García Lorca’s haunting play about the wounds of love.
 
The premiere of Amor de Don Perlimplín con Belisa en su jardín, an “erotic allelujia” which Lorca once called his most cherished play, was shut down in 1928 by Spanish government censors who confiscated the manuscript and locked it away in the pornography section of a state archive. Lorca rewrote the work in New York, and an amateur theater group brought it to the Spanish stage a few years later. Since his death, the play has also been transformed into ballet and opera.
 
Zóbel Reads Lorca presents Zóbel’s previously unpublished translation and features contextual essays from several scholars. Art historian Felipe Pereda studies Lorca in the context of Zóbel’s development as a painter, Luis Fernández Cifuentes describes the precarious and much-debated state of the humanities in Zóbel’s Harvard and throughout the United States in the 1940s, and Christopher Maurer delves into musical and visual aspects of the play’s American productions.
 
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter