logo for Harvard University Press
The Bog Man and the Archaeology of People
Don Brothwell
Harvard University Press, 1987

front cover of Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture
Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture
The Otho La3amon
Elizabeth J. Bryan
University of Michigan Press, 1999
Before the technology of print, every book was unique. Two manuscripts of the "same" text could package and transmit that text very differently, depending on the choices made by scribes, compilers, translators, annotators, and decorators. Is it appropriate, Elizabeth Bryan asks, for us to read these books as products of a single author's consciousness? And if not, how do we read them?
In Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture, Bryan compares examples from the British Library Cotton Otho C.xiii manuscript of La3amon's Brut, the early thirteenth-century verse history that translated King Arthur into English for the first time. She discovers cultural attitudes that valued communal aspects of manuscript texts--for example, a view of the physical book as connecting all who read or even held it to each other.
The study is divided into two parts. Part one presents Early Middle English concepts of "enjoining" texts and explores the theoretical and methodological challenges they pose to present-day readers of scribally-produced texts. Part two conducts a detailed study of the multiple interpretations built into the manuscript text. Illustrations of manuscript pages accompany analysis, and the reader is invited to engage in interpreting the manuscript text.
Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture will be of interest to students and specialists in medieval chronicle histories, Middle English, Arthurian literature, and literary and textual theory.
Elizabeth J. Bryan is Associate Professor of English, Brown University.
[more]

front cover of Historiae Britannicae Defensio / A Defence of the British History
Historiae Britannicae Defensio / A Defence of the British History
John Prise
Bodleian Library Publishing, 2015

logo for Harvard University Press
The History of the Kings of Britain
The First Variant Version
David W. Burchmore
Harvard University Press, 2019

Geoffrey of Monmouth’s History of the Kings of Britain—the earliest work to detail the legendary foundation of Britain by Brutus the Trojan and the life of King Arthur—was among the most widely read books throughout the Middle Ages. Its sweeping account of the Britons began long before the Romans and challenged the leading histories of the twelfth century. Merlin, Guinevere, Mordred, Yvain, Gawain, and other popular Arthurian figures first come to life in Geoffrey’s chronicle. It was the ultimate source of tales retold in Malory’s Morte d’Arthur, Shakespeare’s Cymbeline and King Lear, and Tennyson’s Idylls of the King.

The History survives in hundreds of manuscripts in Geoffrey’s standard text. This volume presents the first English translation of what may have been his source, the anonymous First Variant Version. This shorter and less polished Latin version of the History is attested in just a handful of manuscripts. It belonged to and was probably written by Archdeacon Walter of Oxford, who died in 1151.

[more]

front cover of King Lear
King Lear
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2022
A new translation of Shakespeare’s great tragedy that renews it for today’s audiences.
 
Marcus Gardley’s translation of King Lear renews the language of one of Shakespeare’s most frequently staged tragedies for a modern audience. Gardley’s update allows audiences to hear the play anew while still finding themselves in the tragic midst of Shakespeare’s play.
 
This translation of King Lear was written as part of the Oregon Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of “The Bard” in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter