front cover of Byzantine Defenders of Images
Byzantine Defenders of Images
Eight Saints' Lives in English Translation
Alice-Mary Talbot
Harvard University Press, 1998
Byzantine Defenders of Images introduces saints who were active during the period of the iconoclastic controversy in Byzantium (726–843). For almost a century and a half, theological and popular opinions were strongly divided on the question of the manufacture and veneration icons of Christ, the Virgin, and saints. The seven vitae feature holy men and women who opposed imperial edicts and suffered for their defense of images, from the nun Theodosia whose efforts to save the icon of Christ Chalkites made her the first iconodule martyr, to Symeon of Lesbos, the pillar saint whose column was attacked by religious fanatics.
[more]

logo for University of Minnesota Press
The Continental Model
Selected French Critical Essays of the Seventeenth Century in English Translation
Scott Elledge and Donald Schier, Editors
University of Minnesota Press, 1960

The Continental Model was first published in 1960. Minnesota Archive Editions uses digital technology to make long-unavailable books once again accessible, and are published unaltered from the original University of Minnesota Press editions.

The pervasive influence of seventeenth-century French criticism upon eighteenth-century English criticism makes it important for students of English and comparative literature to be familiar with the most important of the French works. Professors Elledge and Schier bring together here, in translation, some of the best examples of the French essays. They have chosen particularly works that are not otherwise available in translation.

Some of the translations are by contemporaries of the period. These are of works by d'Aubignac, Saint-Evremond, Huet, Rapin, Le Bossu, Bouhours, La Bruyere, and Fontenelle. Other selections have been translated by Professor Schier, and these include works of Chapelain, Sarasin, Scudery, Corneille, Bouhours, and Fontenelle.

The editors provide brief and pertinent comment on each writer and his place in literary history. They have also annotated the essays in order to save time for the reader who encounters references to other literatures not immediately clear to him. The volume as a whole provides a comprehensive and balanced selection of critical texts which were known to, used by, and significant in their influence upon writers such as Dryden, Dennis, Addison, Swift, Pope, and others.

[more]

front cover of Holy Women of Byzantium
Holy Women of Byzantium
Ten Saints’ Lives in English Translation
Alice-Mary Talbot
Harvard University Press
The ten holy women whose biographies are presented here represent a wide variety of Byzantine female saints: nuns who disguised themselves in male monastic garb; a repentant harlot who withdrew to the desert for forty-seven years of self-imposed isolation; a nun who escaped from Arab captivity to spend thirty-five years as a hermit on the abandoned island of Paros; a wonder-working abbess who slew a dragon; widows who found refuge in the ascetic life of the convent; married laywomen and even a queen abused by their husbands. The careers of these holy women demonstrate some of the divergent paths to sanctification in Byzantium, through mortification of the body, unquestioning obedience to a monastic superior, repentance, acts of charity, prophecy, and miracle-working. At the same time the texts of their Lives reveal the Byzantine ambivalence towards women, reflecting the paradox of a civilization that simultaneously denigrated them as daughters of Eve yet elevated Mary as the Mother of God and the instrument of man's salvation. These vitae, ranging from the fifth to thirteenth centuries, also supplement traditional narrative histories by providing information on such aspects of Byzantine civilization as the impact of Arab and Bulgarian raids, iconoclasm, the monastic routine in convents, everyday family life and household management, and a smallpox epidemic in Thessalonike.
[more]

front cover of Middle High German Legends in English Translation
Middle High German Legends in English Translation
Edited by Jef Jacobs, Kenny Louwen, Bart Veldhoen, and Barend Verkerk
Leiden University Press, 2021
"This book contains five legends from the German Middle Ages, presented in the Middle High German source language, with a modern English translation. These include the narratives of Veronica, Vespasian, Theophilus, Mary Magdalene and the miraculous history of the True Cross. This outstanding and timely translation of these Middle High German texts will make them more accessible to an English speaking academic community. The introduction provides an overview of Germanic legend research, discusses the main principal themes in medieval German legends and provides summary introductions to each of the texts. The translations are easy to read and successful at finding the balance between faithfulness to original and providing the readership with a serviceable text. Through this book, beginners as well as advanced students should be able to gain knowledge in various fields: linguistic in mastering Middle High German and translation skills, literary-historical in acquiring and broadening knowledge of a literary genre that is typical for the Middle Ages and medieval literature. The book is also aimed at students and scholars who are not proficient in Middle High German. The English translation will give them access to this important field. "
[more]

logo for Ohio University Press
The Nicaraguan Constitution of 1987
English Translation and Commentary
Kenneth J. Mijeski
Ohio University Press, 1991

This volume of seven essays on the 1987 Nicaraguan constitution does not accept a priori the judgment that Latin American constitutions are as fragile as egg shells, easily broken and discarded if found to be inconvenient to the interests of the rulers. Rather, they are viewed as being central to understanding political life in contemporary Nicaragua.

The perspectives of the analysts and their conclusions are not consensual. They prohibit glib and facile general conclusions. Some find the constitution to be nothing more than a façade for arbitrary and capricious rule; others that the document reflects clear commitments to the democratic rule of law. Thus far the implementation of the constitution has resulted in the peaceful transition of power from the Sandinistas to the National Opposition Union.

[more]

front cover of A Venetian Spy’s Account of the War of Candia
A Venetian Spy’s Account of the War of Candia
Emmanuel Mormori’s Italian Text with English Translation and Dossier of Sources
Kiril Petkov
Arc Humanities Press, 2025

This text is an eyewitness account of the crucial first five years of the War of Candia (1645–1669), also known as the Cretan War and Fifth Ottoman-Venetian War: the war between the Republic of Venice and her allies against the Ottoman Empire and the Barbary States. It is a primary source for the longest Mediterranean conflict of the early modern age.

Composed by Emmanuel Mormori, a hitherto obscure Greek Cretan nobleman, the text is accompanied by an extensive introduction focusing on the author, who appears to have been a Venetian intelligence agent in Ottoman-conquered Chania (in Crete), and, for a period of five years, became key to the Venetian war effort. The volume includes a dossier of documents illuminating this figure, culled from the collections of the State Archive of Venice.

[more]

front cover of The Völsung Ballads from the Faroe Islands in English Translation
The Völsung Ballads from the Faroe Islands in English Translation
Helen F. Leslie-Jacobsen
Arc Humanities Press, 2025
This volume presents a collection of the Faroese ballads about the Völsung hero Sjúrður, the pre-eminent dragon-slaying hero of the Germanic Middle Ages, in English translation accompanied by the Faroese original. The ballads show that far from being culturally isolated, the Faroe Islands were an integral part of the Germanic storytelling tradition in the Middle Ages and later. The in-depth introduction explores the Faroese storytelling tradition as preserved in the ballads, which are still danced and performed today, and highlights the vibrancy of the tradition in contemporary culture. The publication and research history of the Faroese ballads is outlined, and summaries of each ballad are provided. These translations are an essential resource for anybody interested in medieval heroic literature.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter