logo for University of Illinois Press
Peasants Wake for Fellini's *Casanova* and Other Poems
Andrea Zanzotto
University of Illinois Press, 1997
This marvelously astute translation of Andrea Zanzotto's poetry brings one of Italy's greatest contemporary poets to English for the first time in over twenty years. The main body of this volume is a unique film poem that grew out of Zanzotto's collaboration with Federico Fellini on the film Casanova. The poem's beauty is enhanced by its presentation in the original Veneto dialect, along with contemporary Italian and English. With reference to Finnegans Wake and utilizing Fellini-inspired myth, the tri-lingual play of the poetry is rich in layers, rich in meanings. Including drawings by Fellini and illustrations by Murer, this volume also contains poems dedicated to Montale, Pasolini, and Charlie Chaplin--and the first English translation of Zanzotto's poetry on the tragedy of Bosnia-- all together in an unusual and beautiful format.

Supported by the Institute for Scholarship in the Liberal Arts, Collegeof Arts and Letters, University of Notre Dame
 
[more]

front cover of The Selected Poetry and Prose of Andrea Zanzotto
The Selected Poetry and Prose of Andrea Zanzotto
A Bilingual Edition
Andrea Zanzotto
University of Chicago Press, 2007

Andrea Zanzotto is widely considered Italy’s most influential living poet. The first comprehensive collection in thirty years to translate this master European poet for an English-speaking audience, The Selected Poetry and Prose of Andrea Zanzotto includes the very best poems from fourteen of his major books of verse and a selection of thirteen essays that helps illuminate themes in his poetry as well as elucidate key theoretical underpinnings of his thought. Assembled with the collaboration of Zanzotto himself and featuring a critical introduction, thorough annotations, and a generous selection of photographs and art, this volume brings an Italian master to vivid life for American readers.

“Now, in [this book], American readers can get a just sense of  [Zanzotto’s] true range and extraordinary originality.”—Eric Ormsby, New York Sun

“What I love here is the sense of a voice directly speaking. Throughout these translations, indeed from early to late, the great achievement seems to be the way they achieve a sense of urgent address.”—Eamon Grennan, American Poet

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter