front cover of Covert Gestures
Covert Gestures
Crypto-Islamic Literature as Cultural Practice in Early Modern Spain
Vincent Barletta
University of Minnesota Press, 2005
Forcibly expelled from Spain in the early seventeenth century, the substantial Muslim community known as the moriscos left behind them a hidden yet extremely rich corpus of manuscripts. Copied out in Arabic script and concealed in walls, false floors, and remote caves, these little-known texts now offer modern readers an absorbing look into the cultural life of the moriscos during the hundred years between their forced conversion to Christianity and their eventual expulsion. Covert Gestures reveals how the traditional Islamic narratives of the moriscos both shaped and encoded a wide range of covert social activity characterized by a profound and persistent concern with time and temporality. Using a unique blend of literary analysis, linguistic anthropology, and phenomenological philosophy, Barletta explores the narratives as testimonials of past human experiences and discovers in them evidence of community resistance. In its interdisciplinary approach, Vincent Barletta's work is nothing less than a rewriting of the cultural history of Muslim Spain, as well as a replotting of the future course of medieval and early modern literary studies.
[more]

front cover of Islam Translated
Islam Translated
Literature, Conversion, and the Arabic Cosmopolis of South and Southeast Asia
Ronit Ricci
University of Chicago Press, 2011
The spread of Islam eastward into South and Southeast Asia was one of the most significant cultural shifts in world history. As it expanded into these regions, Islam was received by cultures vastly different from those in the Middle East, incorporating them into a diverse global community that stretched from India to the Philippines.

In Islam Translated, Ronit Ricci uses the Book of One Thousand Questions—from its Arabic original to its adaptations into the Javanese, Malay, and Tamil languages between the sixteenth and twentieth centuries—as a means to consider connections that linked Muslims across divides of distance and culture. Examining the circulation of this Islamic text and its varied literary forms, Ricci explores how processes of literary translation and religious conversion were historically interconnected forms of globalization, mutually dependent, and creatively reformulated within societies making the transition to Islam.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter