Nigel of Canterbury, also known as Longchamp and Whiteacre, wrote toward the end of the so-called Twelfth-Century Renaissance. He was a Benedictine monk of Christ Church when Thomas Becket was martyred, and a star of Anglo-Latin literature while the Angevin kings held sway over a vast empire that encompassed not only the British Isles but also western France.
The Dumbarton Oaks Medieval Library volume features, alongside the Latin, the first-ever English translation of Nigel’s second-longest poem, Miracles of the Virgin. The Miracles is the oldest extant collection of versified miracles of Mary in Latin and indeed in any language. The seventeen narratives, telling a gamut of tales from diabolic pacts to pregnant abbesses, gave scope for Nigel to display skills as a storyteller and stylist, while recounting the miraculous mercy of the Virgin. This supplement offers an extensive commentary to facilitate appreciation of the Miracles as poetry by a medieval writer deeply imbued in the long tradition of Latin literature.
The first complete, modern translation of one of the most important Byzantine works of Marian doctrine and devotion.
John Geometres (ca. 935–ca. 1000) was one of the most highly esteemed poets and authors in Byzantium; yet his most important text, the Life of the Virgin Mary, remains largely unknown today. This literary and rhetorical masterpiece stands as a work of outstanding theological sophistication, animated by deeply felt devotion to the Mother of God. Geometres’s distinctive and idiosyncratic narrative offers a comprehensive biography, from Mary’s ancestry to her death and beyond, with special emphasis on her direction of Christ’s female disciples, her active participation in the passion and resurrection, and her leadership of the nascent Church. The Life has been rightly considered a critical missing piece in a larger puzzle connecting early Marian writings with later works. Based on a completely new edition of the Byzantine Greek text, this is the first complete translation of Life of the Virgin Mary into a modern language.
The first English translation of the earliest Latin poems about miracles performed by the Virgin Mary, composed in twelfth-century Canterbury by a Benedictine monk who inspired Chaucer.
Nigel (ca. 1135–1198), a Benedictine monk at Christ Church in Canterbury, is best known for The Mirror of Fools—a popular satire whose hero Burnellus the Ass is referenced in Chaucer’s Canterbury Tales. Nigel’s oeuvre also includes other important poems and hagiography.
The Miracles of the Virgin is the oldest Latin poem about miracles performed by Mary. This collection features seventeen lively tales in which the Virgin rescues a disappointed administrator from a pact with the devil, has a Roman emperor killed by a long-dead martyr, saves a Jewish boy from being burned alive, and shields an abbess from the shame of pregnancy. Each story illustrates the boundlessness of Mary’s mercy. In the Tract on Abuses, a letter that resembles a religious pamphlet, Nigel rails against ecclesiastical corruption and worldly entanglements.
Alongside authoritative editions of the Latin texts, this volume offers the first translations of both works into English.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press