front cover of Creativity from the Periphery
Creativity from the Periphery
Trading Zones of Scientific Exchange in Colonial India
Deepanwita Dasgupta
University of Pittsburgh Press, 2021
Science is usually known by its most successful figures and resource-rich institutions. In stark contrast, Creativity from the Periphery draws our attention to unknown figures in science—those who remain marginalized, even neglected, within its practices. Researchers in early twentieth-century colonial India, for example, have made significant contributions to the stock of scientific knowledge and have provided science with new breakthroughs and novel ideas, but to little acclaim. As Deepanwita Dasgupta argues, sometimes the best ideas in science are born from difficult and resource-poor conditions. In this study, she turns our attention to these peripheral actors, shedding new light on how scientific creativity operates in lesser-known, marginalized contexts, and how the work of self-trained researchers, though largely ignored , has contributed to important conceptual shifts. Her book presents a new philosophical framework for understanding this peripheral creativity in science through the lens of trading zones—where knowledge is exchanged between two unequal communities—and explores the implications for the future diversity of transnational science.
[more]

front cover of Knowledge in Translation
Knowledge in Translation
Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE
Patrick Manning, Abigail Owen
University of Pittsburgh Press, 2018

In the second millennium CE, long before English became the language of science, the act of translation was crucial for understanding and disseminating knowledge and information across linguistic and geographic boundaries. This volume considers the complexities of knowledge exchange through the practice of translation over the course of a millennium, across fields of knowledge—cartography, health and medicine, material construction, astronomy—and a wide geographical range, from Eurasia to Africa and the Americas. Contributors literate in Arabic, Catalan, Chinese, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Latin, Minnan, Ottoman, and Persian explore the history of science in the context of world and global history, investigating global patterns and implications in a multilingual and increasingly interconnected world. Chapters reveal cosmopolitan networks of shared practice and knowledge about the natural world from 1000 to 1800 CE, emphasizing both evolving scientific exchange and the emergence of innovative science. By unraveling the role of translation in cross-cultural communication, Knowledge in Translation highlights key moments of transmission, insight, and critical interpretation across linguistic and faith communities. 
 

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter