Shakespeare wrote of lions, shrews, horned toads, curs, mastiffs, and hellhounds. But the word “animal” itself only appears very rarely in his work, which was in keeping with sixteenth-century usage. As Laurie Shannon reveals in The Accommodated Animal, the modern human / animal divide first came strongly into play in the seventeenth century, with Descartes’s famous formulation that reason sets humans above other species: “I think, therefore I am.” Before that moment, animals could claim a firmer place alongside humans in a larger vision of belonging, or what she terms cosmopolity.
With Shakespeare as her touchstone, Shannon explores the creaturely dispensation that existed until Descartes. She finds that early modern writers used classical natural history and readings of Genesis to credit animals with various kinds of stakeholdership, prerogative, and entitlement, employing the language of politics in a constitutional vision of cosmic membership. Using this political idiom to frame cross-species relations, Shannon argues, carried with it the notion that animals possess their own investments in the world, a point distinct from the question of whether animals have reason. It also enabled a sharp critique of the tyranny of humankind. By answering “the question of the animal” historically, The Accommodated Animal makes a brilliant contribution to cross-disciplinary debates engaging animal studies, political theory, intellectual history, and literary studies.
The only collection of Yves Bonnefoy's criticism in English, this volume offers a coherent statement of poetic philosophy and intent—a clear expression of the values and convictions of the French poet whom many critics regard as the most important and influential of our time. The Introduction touches on many of the essays' concerns, including Bonnefoy's recourse to moral and religious categories, his particular use of Saussure's distinction between langue and parole, his early fascination with Surrealism, and his view of translation as "a metaphysical and moral experiment." The essays, published over a nearly thirty-year span, respond to one another, the more recent pieces taking up for renewed consideration ideas developed in earlier meditations, thereby providing the volume with integrity and completeness. Among the subjects addressed in these essays are the French poetic tradition, the art of translation, and the works of Shakespeare, of which Bonnefoy is the preeminent French translator.
As You Like It
William Shakespeare Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2021 Library of Congress PR2878.A8 | Dewey Decimal 812.6
Actor and director David Ivers presents As You Like It, as you’d like to hear it today. Presenting a new translation of Shakespeare into contemporary English, Ivers reimagines Shakespeare’s comedy from an actor’s point of view. Analyzing the play line by line to uncover the meaning of every joke, pun, and witty aside, Ivers repurposes Shakespeare’s language while maintaining an homage to the original rhythm, cadence, and structure. An accomplished actor and director, and a lifelong lover of the Bard, Ivers is the perfect writer to bring As You Like It into the present moment.
This translation of As You Like It was written as part of the Play On! Shakespeare project, an ambitious undertaking from the Oregon Shakespeare Festival that commissioned new translations of 39 Shakespeare plays. These translations present the Bard’s work in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.