front cover of The Comedy of Errors
The Comedy of Errors
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2022
Shakespeare’s archetypal slapstick comedy, now with updated jokes and wordplay.

One of Shakespeare’s earliest plays, The Comedy of Errors is a farcical tale of separated twins and mistaken identities. This slapstick play is a staple of the genre, including madcap bawdiness, love at first sight, reunions, and happily-ever-afters. Christina Anderson’s translation dives deep into the joy of the original text, reinterpreting the metaphor, antiquated slang, and double and triple entendre for a contemporary audience.

This translation of The Comedy of Errors was written as part of the Oregon Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present work from “The Bard” in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
[more]

front cover of Deadly Voyage
Deadly Voyage
The S.S. Daniel J. Morrell Tragedy
Andrew Kantar
Michigan State University Press, 2009

This is the harrowing story of one of the worst shipwrecks in Great Lakes history. In the early morning hours of November 29, 1966, the S.S. Daniel J. Morrell was caught in a deadly storm on Lake Huron. Waves higher than the ship crested over it, and winds exceeding sixty miles per hour whipped at its hull, splitting the 603-foot freighter into two giant pieces. Amazingly, after the bow went down, the stern blindly powered itself through the stormy seas for another five miles! Twenty-eight men drowned in the icy waters of Lake Huron, but one sailor—26-year-old Dennis Hale—miraculously survived the treacherous storm. Wearing only boxer shorts, a lifejacket, and a pea coat, Hale clung to a life raft in near-freezing temperatures for 38 hours until he was rescued late in the afternoon of the following day. Three of his fellow crewmates died in his raft.
     In Deadly Voyage, Andrew Kantar recounts this tale of tragedy and triumph on Lake Huron. Informed by meticulous research and the eyewitness details provided by Hale, and illustrated with photographs from the Coast Guard search and rescue operation, Kantar depicts one of the most tragic shipwrecks in Great Lakes history.

[more]

front cover of The Tempest
The Tempest
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2021
Considered by most scholars to be the last play that Shakespeare wrote, The Tempest is a stormy tale of betrayal and forgiveness. After being banished by his brother Antonio, Prospero harnesses the magic of an otherworldly island full of monsters and spirits to seek revenge. In reworking this play for a twenty-first-century audience, Kenneth Cavander focuses on the humor and the magic in the tale, much of which has largely escaped modern audiences in recent years. 

Cavander’s translation of The Tempest, which premiered at the Alabama Shakespeare Festival in 2017, was written as part of the Play On! Shakespeare project, an ambitious undertaking from the Oregon Shakespeare Festival that commissioned new translations of 39 Shakespeare plays. These translations present the Bard’s work in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era. 
[more]

front cover of Twelfth Night
Twelfth Night
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2023
Alison Carey brings the confusion and mischief of Shakespeare’s comedy into the twenty-first century. 
 
Shakespeare’s Twelfth Night centers on power and love. One of the most perennially produced of Shakespeare’s comedies, it talks about shipwrecked twins, gender-bending romance, and a bumper crop of fools, from the wise to the ridiculous. Modernizing the language of the play, Alison Carey’s translation revives the joy of this comedy, taking the archaic humor and renewing it for a contemporary audience. 
 
This translation of Twelfth Night was written as part of the Oregon Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of “The Bard” in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter