Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation.
Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
"David Castillo takes us on a tour of some horrific materials that have rarely been considered together. He sheds a fantastical new light on the baroque."
---Anthony J. Cascardi, University of California Berkeley
"Baroque Horrors is a textual archeologist's dream, scavenged from obscure chronicles, manuals, minor histories, and lesser-known works of major artists. Castillo finds tales of mutilation, mutation, monstrosity, murder, and mayhem, and delivers them to us with an inimitable flair for the sensational that nonetheless rejects sensationalism because it remains so grounded in historical fact."
---William Egginton, Johns Hopkins University
"Baroque Horrors is a major contribution to baroque ideology, as well as an exploration of the grotesque, the horrible, the fantastic. Castillo organizes his monograph around the motif of curiosity, refuting the belief that Spain is a country incapable of organized scientific inquiry."
---David Foster, Arizona State University
Baroque Horrors turns the current cultural and political conversation from the familiar narrative patterns and self-justifying allegories of abjection to a dialogue on the history of our modern fears and their monstrous offspring. When life and death are severed from nature and history, "reality" and "authenticity" may be experienced as spectator sports and staged attractions, as in the "real lives" captured by reality TV and the "authentic cadavers" displayed around the world in the Body Worlds exhibitions. Rather than thinking of virtual reality and staged authenticity as recent developments of the postmodern age, Castillo looks back to the Spanish baroque period in search for the roots of the commodification of nature and the horror vacui that accompanies it. Aimed at specialists, students, and readers of early modern literature and culture in the Spanish and Anglophone traditions as well as anyone interested in horror fantasy, Baroque Horrors offers new ways to rethink broad questions of intellectual and political history and relate them to the modern age.
David Castillo is Associate Professor and Director of Graduate Studies in the Department of Romance Languages and Literatures at the University at Buffalo, SUNY.
Jacket art: Frederick Ruysch's anatomical diorama. Engraving reproduction "drawn from life" by Cornelius Huyberts. Image from the Zymoglyphic Museum.
Published in 1499 and centered on the figure of a bawd and witch, Fernando de Rojas' dark and disturbing Celestina was destined to become the most suppressed classic in Spanish literary history. Routinely ignored in Spanish letters, the book nonetheless echoes through contemporary Spanish and Latin American literature. This is the phenomenon that Celestina's Brood explores. Roberto González Echevarría, one of the most eminent and influential critics of Hispanic literature writing today, uses Rojas' text as his starting point to offer an exploration of modernity in the Hispanic literary tradition, and of the Baroque as an expression of the modern. His analysis of Celestina reveals the relentless probing of the limits of language and morality that mark the work as the beginning of literary modernity in Spanish, and the start of a tradition distinguished by a penchant for the excesses of the Baroque. González Echevarría pursues this tradition and its meaning through the works of major figures such as Cervantes, Lope de Vega, Calderón de la Barca, Alejo Carpentier, Carlos Fuentes, Gabriel García Márquez, Nicolás Guillén, and Severo Sarduy, as well as through the works of lesser-known authors. By revealing continuities of the Baroque, Celestina's Brood cuts across conventional distinctions between Spanish and Latin American literary traditions to show their profound and previously unimagined affinity.
The Iberian chivalric romance has long been thought of as an archaic, masculine genre and its popularity as an aberration in European literary history. Chivalry, Reading, and Women’s Culture in Early Modern Spain contests this view, arguing that the surprisingly egalitarian gender politics of Spain’s most famous romance of chivalry has guaranteed it a long afterlife. Amadís de Gaula had a notorious appeal for female audiences, and the early modern authors who borrowed from it varied in their reactions to its large cast of literate female characters. Don Quixote and other works that situate women as readers carry the influence of Amadís forward into the modern novel. When early modern authors read chivalric romance, they also read gender, harnessing the female characters of the source text to a variety of political and aesthetic purposes.
Forcibly expelled from Spain in the early seventeenth century, the substantial Muslim community known as the moriscos left behind them a hidden yet extremely rich corpus of manuscripts. Copied out in Arabic script and concealed in walls, false floors, and remote caves, these little-known texts now offer modern readers an absorbing look into the cultural life of the moriscos during the hundred years between their forced conversion to Christianity and their eventual expulsion. Covert Gestures reveals how the traditional Islamic narratives of the moriscos both shaped and encoded a wide range of covert social activity characterized by a profound and persistent concern with time and temporality. Using a unique blend of literary analysis, linguistic anthropology, and phenomenological philosophy, Barletta explores the narratives as testimonials of past human experiences and discovers in them evidence of community resistance. In its interdisciplinary approach, Vincent Barletta's work is nothing less than a rewriting of the cultural history of Muslim Spain, as well as a replotting of the future course of medieval and early modern literary studies.
Though Alexander the Great lived more than seventeen centuries before the onset of Iberian expansion into Muslim Africa and Asia, he loomed large in the literature of late medieval and early modern Portugal and Spain. Exploring little-studied chronicles, chivalric romances, novels, travelogues, and crypto-Muslim texts, Vincent Barletta shows that the story of Alexander not only sowed the seeds of Iberian empire but foreshadowed the decline of Portuguese and Spanish influence in the centuries to come.
Death in Babylon depicts Alexander as a complex symbol of Western domination, immortality, dissolution, heroism, villainy, and death. But Barletta also shows that texts ostensibly celebrating the conqueror were haunted by failure. Examining literary and historical works in Aljamiado, Castilian, Catalan, Greek, Latin, and Portuguese, Death in Babylon develops a view of empire and modernity informed by the ethical metaphysics of French phenomenologist Emmanuel Levinas. A novel contribution to the literature of empire building, Death in Babylon provides a frame for the deep mortal anxiety that has infused and given shape to the spread of imperial Europe from its very beginning.
"¿Entiendes?" is literally translated as "Do you understand? Do you get it?" But those who do "get it" will also hear within this question a subtler meaning: "Are you queer? Are you one of us?" The issues of gay and lesbian identity represented by this question are explored for the first time in the context of Spanish and Hispanic literature in this groundbreaking anthology. Combining intimate knowledge of Spanish-speaking cultures with contemporary queer theory, these essays address texts that share both a common language and a concern with lesbian, gay, and bisexual identities. Using a variety of approaches, the contributors tease the homoerotic messages out of a wide range of works, from chronicles of colonization in the Caribbean to recent Puerto Rican writing, from the work of Cervantes to that of the most outrageous contemporary Latina performance artists. This volume offers a methodology for examining work by authors and artists whose sexuality is not so much open as "an open secret," respecting, for example, the biographical privacy of writers like Gabriela Mistral while responding to the voices that speak in their writing. Contributing to an archeology of queer discourses, ¿Entiendes? also includes important studies of terminology and encoded homosexuality in Argentine literature and Caribbean journalism of the late nineteenth century. Whether considering homosexual panic in the stories of Borges, performances by Latino AIDS activists in Los Angeles, queer lives in turn-of-the-century Havana and Buenos Aires, or the mapping of homosexual geographies of 1930s New York in Lorca’s "Ode to Walt Whitman," ¿Entiendes? is certain to stir interest at the crossroads of sexual and national identities while proving to be an invaluable resource.
Hispanisms and Homosexualities
Sylvia Molloy and Robert Irwin, eds. Duke University Press, 1998 Library of Congress PQ7081.A1H5735 1998 | Dewey Decimal 860.9353
A man masquerading as a lesbian in Spain’s Golden Age fiction. A hermaphrodite’s encounters with the Spanish Inquisition. Debates about virility in the national literature of postrevolutionary Mexico. The work of contemporary artists Reinaldo Arenas, Severo Sarduy, and María Luisa Bemberg. The public persona of Pedro Zamora, former star of MTV’s The Real World. Despite an enduring queer presence in Hispanic literatures and cultures, most scholars have avoided the specter of sexual dissidence in the Spanish-speaking world. In Hispanisms and Homosexualities, editors Sylvia Molloy and Robert Irwin bring together a group of essays that advance Hispanic studies and gay and lesbian studies by calling into question what is meant by the words Hispanic and homosexual. The fourteen contributors to this volume not only offer queer readings of Spanish and Latin American texts and performances, they also undermine a univocal sense of homosexual identities and practices. Taking on formations of national identity and sexuality; the politics of visibility and outing; the intersections of race, sexuality, and imperial discourse; the status of transvestism and posing; and a postmodern aesthetic of camp and kitsch, these essays from both established and emerging scholars provide a more complex and nuanced view of related issues involving nationality, ethnicity, and sexuality in the Hispanic world. Hispanisms and Homosexualities offers the most sophisticated critical and theoretical work to date in Hispanic and queer studies. It will be an essential text for all those engaged with the complexities of ethnic, cultural, and sexual subjectivities.
Contributors. Daniel Balderston, Emilie Bergmann, Israel Burshatin, Brad Epps, Mary S. Gossy, Robert Irwin, Agnes I. Lugo-Ortiz, Sylvia Molloy, Oscar Montero, José Esteban Muñoz, José Quiroga, Rubén Ríos Avila, B. Sifuentes Jáuregui, Paul Julian Smith
A deconstruction of the strategies used to shape the image of a powerful woman ruler.
As queen of Spain, Isabel I of Castile (known to history as Isabella the Catholic, 1474-1504) oversaw the creation of Europe's first nation-state and laid the foundations for its emergence as the largest empire the West has ever known--nearly a century before the better known and more widely studied Elizabeth I of England.
What we know of this remarkable ruler is typically gleaned from hagiographic texts that negate her power and accept her own propagandistic self-fashioning as legitimate heir, pious princess, devoted wife, and heaven-sent healer of the wounds inflicted on Spain's body politic by impotent kings, seditious nobles, and such undesirable others as Jews, Muslims, and sodomites. Isabel Rules is the first book to examine the formation of the queen's public image, focusing on strategies designed to cope with the ideological and cultural dissonance created by the combination of her gender and her profoundly patriarchal political program for unifying and purifying Spain.
Barbara Weissberger identifies two primary and interrelated strategies among the supporters of the queen--often writing in her employ--and her critics. Her loyalists use Marian imagery to portray Isabel as a pious, chaste, and submissive queen consort to her husband Ferdinand, while her opponents imagine the queen as a voracious and lascivious whore whose illicit power threatens the virility of her male subjects and inverts the traditional gender hierarchy. Weissberger applies a materialist feminist perspective to a wide array of texts of the second half of the fifteenth century in order to uncover and study the masculine psychosexual anxiety created by Isabel's anomalous power. She then demonstrates the persistence of the two sides of the propagandistic construction of the Catholic queen, reviewing modern treatments in Francoist schoolbooks and in the fiction of Juan Goytisolo, Alejo Carpentier, and Salman Rushdie.
Barbara F. Weissberger is associate professor of Spanish at the University of Minnesota.
Literature Among Discourses was first published in 1986. Minnesota Archive Editions uses digital technology to make long-unavailable books once again accessible, and are published unaltered from the original University of Minnesota Press editions.
Literature in the High Middle Ages referred to anything written. Those who institutionalized the study of literature in the eighteenth and nineteenth centuries ignored this medieval meaning, and literary history, especially in the hands of teachers, became what Wlad Godzich and Nicholas Spadaccini call a peregrination from one masterpiece to another. In Spanish literature, a cluster of such masterpieces came to be identified quite early, constituting a siglo de oro,a Golden Age. These outstanding works of the sixteenth and seventeenth centuries became a paradigm of achievement for the German romantics who formulated the project of literary history; for this reason, the authors of Literature among Discourses have chosen to begin their own exploratory voyage with the Spanish Golden Age.
Their intent is not simply to complete the historical record by studying "popular" texts alongside the canonical works, nor is it to establish these texts as a treasure trove of raw materials awaiting entry into and transformation by the masterpiece. They ask, rather, why the masterpiece came to occupy its place—how specific texts (or classes of texts) came to be differentiated from other discursive entities and labeled "literature." Taken together, their essays reveal an era in which literature is never a given, but is instead constantly being forged in a manner as complex as the social dynamic itself.
Contributors include: the editors, José Antonio Maravall, Michael Nerlich, Ronald Sousa, Constance Sullivan, Jenaro Talens, José Luís Canet, and Javier Herrero. Wlad Godzich is director of the Center for Humanistic Studies, and Nicholas Spadaccini, professor of Spanish and Portuguese, at the University of Minnesota.
Frequent and complex representations of jealousy in early modern Spanish literature offer symbolically rich and often contradictory images. Steven Wagschal examines these occurrences by illuminating the theme of jealousy in the plays of Lope de Vega, the prose of Miguel de Cervantes, and the complex poetry of Luis de Góngora. Noting the prevalence of this emotion in their work, he reveals what jealousy offered these writers at a time when Spain was beginning its long decline.
Wagschal examines jealousy not only in canonical texts—The Jealous Old Man from Extremadura, The Commanders of Cordoba—but also in less-studied writings such as Lope de Vega’s Jealous Arminda and In Love but Discreet and Góngora’s “What of the Tall Envious Mountains.” Through close analysis of numerous works, read in relation to one another, he demonstrates how the rhetorical elaboration of jealousy is linked to the ideological makeup of the texts—complicating issues of race, class, gender, morality, epistemology, and aesthetics—and proposes that the theme of jealousy offered a means for working through political and cultural problems involving power.
Grounding his study in the work of thinkers ranging from Vives and Descartes to Freud and DeSousa, Wagschal also draws on classical antiquity to unravel myths that impinge upon the texts he considers. By showing that the greatest hyperbole of each of these writers is a representation of jealousy, he calls for a reconsideration of an era’s literary giants, arguing not only for a reinterpretation of settled views on Cervantes but also for a reconsideration of Góngora’s role in the development of modern European aesthetics.
With its fresh insights into the interrelationships among literature, art, and society, Wagschal’s study offers background theory for analyzing the emotions in literature and is the first book to treat an emotion in any national literature from the perspective of contemporary philosophy of mind. With its cogent insights into the jealous mind, it raises issues relevant both to the early modern period and to our contemporary world.
Winner of the 2015 A-Asia/ICAS Africa-Asia Book Prize, a global competition, for the best book in English, French, or Portuguese on any topic linking Asia and Africa.
The Magellan Fallacy argues that literature in Spanish from Asia and Africa, though virtually unknown, reimagines the supposed centers and peripheries of the modern world in fundamental ways. Through archival research and comparative readings, The Magellan Fallacy rethinks mainstream mappings of diverse cultures while advocating the creation of a new field of scholarship: global literature in Spanish. As the first attempt to analyze Asian and African literature in Spanish together, and doing so while ranging over all continents, The Magellan Fallacy crosses geopolitical and cultural borders without end. The implications of the book, therefore, extend far beyond the lands formerly ruled by the Spanish empire. The Magellan Fallacy shows that all theories of globalization, including those focused on the Americas and Europe, must be able to account for the varied significances of hispanophone Asia and Africa as well.
This volume brings together cutting-edge research on modern Spanish women as writers, activists, and embodiments of cultural change, and simultaneously honors Maryellen Bieder’s invaluable scholarly contribution to the field. The essays are innovative in their consideration of lesser-known women writers, focus on women as political activists, and use of post-colonialism, queer theory, and spatial theory to examine the period from the Enlightenment until World War II. The contributors study women as agents and representations of social change in a variety of genres, including short stories, novels, plays, personal letters, and journalistic pieces. Canonical authors such as Emilia Pardo Bazán, Leopoldo Alas “Clarín,” and Carmen de Burgos are considered alongside lesser known writers and activists such as María Rosa Gálvez, Sofía Tartilán, and Caterina Albert i Paradís. The critical analyses are situated within their specific socio-historical context, and shed new light on nineteenth- and early twentieth-century Spanish literature, history, and culture.
Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
In the sixteenth and seventeenth centuries, competing scholarly communities sought to define a Spain that was, at least officially, entirely Christian, even if many suspected that newer converts from Islam and Judaism were Christian in name only. Unlike previous books on conversion in early modern Spain, however, Parables of Coercion focuses not on the experience of the converts themselves, but rather on how questions surrounding conversion drove religious reform and scholarly innovation.
In its careful examination of how Spanish authors transformed the history of scholarship through debate about forced religious conversion, Parables of Coercion makes us rethink what we mean by tolerance and intolerance, and shows that debates about forced conversion and assimilation were also disputes over the methods and practices that demarcated one scholarly discipline from another.
In this dynamic collection of essays, many leading literary scholars trace gay and lesbian themes in Latin American, Hispanic, and U.S. Latino literary and cultural texts. Reading and Writing the Ambiente is consciously ambitious and far-ranging, historically as well as geographically. It includes discussions of texts from as early as the seventeenth century to writings of the late twentieth century. Reading and Writing the Ambiente also underscores the ways in which lesbian and gay self-representation in Hispanic texts differs from representations in Anglo-American texts. The contributors demonstrate that—unlike the emphasis on the individual in Anglo- American sexual identity—Latino, Spanish, and Latin American sexual identity is produced in the surrounding culture and community, in the ambiente. As one of the first collections of its kind, Reading and Writing the Ambiente is expressive of the next wave of gay Hispanic and Latin scholarship.
Transatlantic Correspondence: Modernity, Epistolarity, and Literature in Spain and Spanish America, 1898–1992 by José Luis Venegas explores how influential Spanish and Spanish American writers used letters in their literary works to formulate distinctive visions of modernity. Bringing into the discussion authors such as Rubén Darío, Miguel de Unamuno, Carmen Martín Gaite, and Gabriel García Márquez, Venegas reveals unsuspected connections between the authors’ literary use of epistolary writing and their opinions about the place of Hispanic culture and civilization within a global context. Transatlantic Correspondence contributes to broader debates on literary transnationalism and the contradictory nature of modernity.
Each chapter frames literary works by authors from both sides of the Atlantic within key historical events spanning the loss of Spain’s overseas possessions in 1898 to the commemoration of Columbus’s quincentennial in 1992. This broad range of historical reference is counterpointed by the nuanced examination of a single formal feature in a wide variety of canonical and non-canonical texts. Drawing on insights from postcolonial studies, the book addresses the link between historical transformations that traverse decades and continents and specific stylistic choices in order to foster an understanding of Hispanic literary and cultural studies that is not limited by categories such as “movement,” “generation,” and “national literature.”
This book is one of the first to examine medieval Spanish canonical works for their portrayals of disability in relationship to theological teachings, legal precepts, and medical knowledge. Connie L. Scarborough shows that physical impairments were seen differently through each lens. Theology at times taught that the disabled were "marked by God," their sins rendered on their bodies; at other times, they were viewed as important objects of Christian charity. The disabled often suffered legal restrictions, allowing them to be viewed with other distinctive groups, such as the ill or the poor. And from a medical point of view, a miraculous cure could be seen as evidence of divine intervention. This book explores all these perspectives through medieval Spain's miracle narratives, hagiographies, didactic tales, and epic poetry.
Through a detailed analysis of medieval Spain's best known literary works, this book examines two common images of woman--the sexually attractive matron of the Christian upper classes, and the beautiful, pure, and sexually ripe upper-class Muslim or Jewish woman who is submissive to Christians. Suggesting a link between these images and the issues of political and military power, religious difference, and language in the context of reconquest Castile, the book argues that female representation in the literature provides a resolution of Christian-Muslim military conflict.
This volume is the first in the field of medieval Hispanic studies to reexamine the canon in the light of recent critical work on language, gender, power, and the effects of domination. It shows how the texts imaginarily liberate Christian women from the authority of their husbands, in order to demonstrate how women's access to the discourses of power leads to tragedy and ruin for the men who fail to silence them.
Women, Jews, and Muslims in the Texts of Reconquest Castile makes the argument that dominant-"other" struggle, waged on the terrains of gender, religion, and war, is the most appropriate paradigm for discussing literary texts produced in the last centuries of reconquest. More than any other culture, medieval Spain reminds us of the provisional nature of national, religious, and sexual identity.
Exploring the gendering of subjects in society, the volume will be of interest to those in cultural and gender studies, Hispanic studies, medieval studies, and Middle Eastern studies. All texts are translated, and maps and illustrations help orient the reader.
Louise Mirrer is Professor and Chair, Department of Spanish and Portuguese, University of Minnesota.