I Saw Her in My Dreams is a powerful novel about interpersonal and systemic violence, examined through the lens of a relationship between Zahiyya, an anxious middle-class Omani artist, and Faneesh, the Ethiopian domestic worker she hires. When Zahiyya’s husband Amer, a novelist, leaves for Zanzibar in search of his biological mother, Zahiyya is left to confront her anxieties and prejudices. Both Zahiyya and Faneesh begin to suffer a recurring nightmare, prompting Zahiyya to read Fanheesh’s diaries in search of answers. Alone and afraid, Zahiyya reads excerpts from Amer’s novel, written from his father’s diaries about living in Zanzibar, where he fell in love with Amer’s mother, a Zanzibari woman whose absence still haunts him. Weaving between multiple perspectives and stories within stories, the novel explores honestly—but without sensationalizing or self-Orientalizing—the anti-Blackness that has endured in the Arab world and elsewhere.
A new translation of two medieval Spanish versions of the tale of Apollonius, a story central to the premodern literary imagination and a source for Shakespeare’s Pericles.
Incest, riddling, piracy, prostitution, shipwreck, Lazarus-like resuscitation, and seductive musical performances—the story of King Apollonius and his wanderings, with its riveting plot twists, has been told and retold in many languages since its late antique composition. No conventional romance hero, Apollonius proves his mettle not on the battlefield but through study, sport, music, and courtliness. The equally studious and courtly heroines of the romance—Luciana and Tarsiana, Apollonius’s wife and daughter—embark on their own adventures before the family reunites. Throughout, the king’s trials are cast as a Christian allegory of fortune.
Two Castillian versions are included in The Iberian Apollonius of Tyre. The thirteenth-century poem known as The Book of Apollonius, a creative adaptation by an unknown cleric, focuses on Apollonius as a pilgrim figure and Christianizes the narrative. The fifteenth-century prose Life and History of King Apollonius, a highly literal translation of the Latin Gesta Romanorum text by an anonymous Aragonese translator, is representative of vernacular humanism and linked with the genre of the short chivalric tale.
This volume presents new editions and English translations of these two complete, standalone medieval Spanish versions of the ancient legend.
Winner, Harvey L. Johnson Award, Southwest Council on Latin American Studies, 1994
"...I didn't want to tell you the truth for anything in the world, because it seemed very humiliating to me..." The truth is that Iphigenia is bored and, more than bored, buried alive in her grandmother's house in Caracas, Venezuela. After the excitement of being a beautiful, unchaperoned young woman in Paris, her father's death has sent her back to a forgotten homeland, where rigid decorum governs. Two men—the married man she adores and the wealthy fiancé she abhors—offer her escape from her prison. Which of these impossible suitors will she choose?
Iphigenia was first published in 1924 in Venezuela, where it hit patriarchal society like a bomb. Teresa de la Parra was accused of undermining the morals of young women with this tale of a passionate woman who lacks the money to establish herself in the liberated, bohemian society she craves. Yet readers have kept the novel alive for decades, and this first English translation now introduces its heroine to a wider audience.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press