Finalist for the Kate Tufts Discovery Award, 2026
Stephanie Niu’s I Would Define the Sun, awarded the 2024 Vanderbilt University Literary Prize, is a collection of poems that declare the impossibility of defining something as immense as the sun while striving toward that impossible act. In an era of planetary collapse, filled with bushfires, bleached coral, and burnout, Niu explores what love can do even through estrangement, even through being together at the end of the world. Recycling and folding language through duplexes, sestinas, and echoing couplets, this collection moves across great distances to include Christmas Island, Chinese-American immigration, and the precarity and abundance of the sea through formal and lyric poetry. Expansive in scope, Niu refits the world into a size “made for [her] hands, [her] human tongue,” propelling readers into continuous motion as she searches for home.
Finalist for the Kate Tufts Discovery Award, 2026
Stephanie Niu’s I Would Define the Sun, awarded the 2024 Vanderbilt University Literary Prize, is a collection of poems that declare the impossibility of defining something as immense as the sun while striving toward that impossible act. In an era of planetary collapse, filled with bushfires, bleached coral, and burnout, Niu explores what love can do even through estrangement, even through being together at the end of the world. Recycling and folding language through duplexes, sestinas, and echoing couplets, this collection moves across great distances to include Christmas Island, Chinese-American immigration, and the precarity and abundance of the sea through formal and lyric poetry. Expansive in scope, Niu refits the world into a size “made for [her] hands, [her] human tongue,” propelling readers into continuous motion as she searches for home.
Rarely is disease and suffering understood as a form of protest, and in Illness Is a Weapon, Saethre confronts the stark reality of the current contest between all parties in this struggle. As Saethre explains, "Cursing at nurses, refusing to take medication, and accepting acute illness as unremarkable is simultaneously an act of defiance and a rejection of vulnerability."
This important and provocative book on the work of Alfred North Whitehead (1861-1947) explores how his avowed atomism is consistent with his equally essential commitment to a view of reality as a thoroughly interconnected sphere of relations. Judith Jones challenges Whitehead's readers to reconsider certain prevailing interpretations of his organic philosophy. To Jones, a rereading of Whitehead's overall philosophic project is essential to evaluating his contributions to metaphysics and ontology. SinceWhitehead's basic worldview is holistic, a return to viewing Whitehead's work as a whole helps clarify his ontological intentions and contributions to metaphysics.
For this purpose, the concept of "intensity," which Jones defines as the quality and form of feeling involved in subjective experience, is basic to Whitehead's thinking about process at all naturalistic levels and is therefore particularly useful as a lens through which to view his entire system. "Intensity" is at once Whitehead's most basic metaphysical idea and a notion useful in deciphering the overall unity of purpose in his writings. A central aim of this book is to develop an aesthetically sensitive sense of being that demonstrates the profound and original contributions of process philosophy to realism.
Jones shows that a thorough understanding of the concept of intensity yields modes of thought that help overcome knotty problems in conceiving Whitehead's distinction between the private experience of individuals and the public relations those individuals experience in relationship to other entities. Drawing frequently on poetic allusions to aid her interpretations, she focuses specifically on the status of intensity in intellectual and moral experience and develops an ethics of "attention" as an elaboration of Whitehead's aesthetic metaphysics.
The result is a book that should be enthusiastically greeted and debated by scholars of Whitehead and by all who are interested in the field of process thought, including students of theology, literature, and feminist studies. Jones's unorthodox conclusions, backed up with scrupulous attention to both the Whitehead canon and related secondary literature, present challenges to accepted interpretations that cannot be ignored.
In his pioneering new book Interpreting America John Ryder makes available for the first time to English-speaking readers Russian views of the full range of American philosophical thought: from seventeenth-century Puritanism through the colonial and revolutionary periods, nineteenth- century idealism, pragmatism, naturalism, and other twentieth-century movements and figures. Using his own accurate translations, he clearly reconstructs a chain of core ideas, emphasizes the most essential concepts of each writer's work, and gives a multidimensional reconstruction of the arguments of each author.
By taking mainstream Soviet philosophical commentators like Baskin, Bogomolov, Karimsky, Melvil, Pokrovsky, Sidorov, and Yulina seriously and letting them speak for themselves, Ryder shows not only what Soviet philosophers and scholars thought of American philosophy (and why they were so interested in the first place) but also the nuances of the internal disagreements among Soviet thinkers about what American philosophers were saying. He also reveals a strong continuity between contemporary, post-Soviet Russian philosophy and earlier Soviet work.
Perhaps no other book has ever explored in such a systematic manner the ways in which one philosophical system has regarded another. Ryder's revealing study of how others have viewed us helps to clarify the depth, richness, and complexity of our own American philosophical heritage.
Expanding Bourdieu's concepts of cultural field and symbolic capital beyond national boundaries, The Inverted Conquest shows how modernismo originated in Latin America and traveled to Spain, where it provoked a complete renovation of Spanish letters and contributed to a national identity crisis. In the process, described by Latin American writers as a reversal of colonial relations, modernismo wrested literary and cultural authority away from Spain, moving the cultural center of the Hispanic world to the Americas.
Mejias-Lopez further reveals how Spanish American modernistas confronted the racial supremacist claims and homogenizing force of an Anglo-American modernity that defined the Hispanic as un-modern. Constructing a new Hispanic genealogy, modernistas wrote Spain as the birthplace of modernity and themselves as the true bearers of the modern spirit, moved by the pursuit of knowledge, cosmopolitanism, and cultural miscegenation, rather than technology, consumption, and scientific theories of racial purity.
Bound by the intrinsic limits of neocolonial and postcolonial theories, scholarship has been unwilling or unable to explore modernismo's profound implications for our understanding of Western modernities.
Between the age of ten, when he translated Oscar Wilde, and the end of his life, when he prepared a Spanish version of the Prose Edda , Borges transformed the work of Poe, Kafka, Hesse, Kipling, Melville, Gide, Faulkner, Whitman, Woolf, Chesterton, and many others. In a multitude of essays, lectures, and interviews Borges analyzed the versions of others and developed an engaging view about translation. He held that a translation can improve an original, that contradictory renderings of the same work can be equally valid, and that an original can be unfaithful to a translation.
Borges's bold habits as translator and his views on translation had a decisive impact on his creative process. Translation is also a recurrent motif in Borges's stories. In "The Immortal," for example, a character who has lived for many centuries regains knowledge of poems he had authored, and almost forgotten, by way of modern translations. Many of Borges's fictions include actual or imagined translations, and some of his most important characters are translators. In "Pierre Menard, author of the Quixote," Borges's character is a respected Symbolist poet, but also a translator, and the narrator insists that Menard's masterpiece-his "invisible work"-adds unsuspected layers of meaning to Cervantes's Don Quixote. George Steiner cites this short story as "the most acute, most concentrated commentary anyone has offered on the business of translation."
In an age where many discussions of translation revolve around the dichotomy faithful/unfaithful, this book will surprise and delight even Borges's closest readers and critics.
The essays encompass many regional cultures and draw on court records and legal debates, field work on government ministries, and an extensive reading of Islamic law. In his overview of waqf (similar to the Western idea of a foundation, in which an endowment is set aside in perpetuity for specified purposes), Ahmad Dallal explains how charity, a central organizing principle in Islam, is itself organized and how waqf, traditionally a source of revenue for charitable purposes, can also become a source of tension and conflict. Donna Lee Bowen, in her essay on the position of women in Islamic law, points out the crucial differences between the Islamic principles of family equity and the Western notion of individual equality. In a subsequent essay, Bowen addresses the problems surrounding family planning and the dilemmas that have arisen within the Muslim world over differing ideas about birth control. The two final essays look at specific instances of how the modern state has treated Islamic social policy. Gail Richardson examines zakat, an Islamic tax used to assist the poor, and its administration in Pakistan. Carol Underwood, meanwhile, explores public health policy in Iran, both before and after the Islamic revolution that deposed the Shah.
Addressing some of the most profound misunderstandings between Islamic and Western societies, Islam and Social Policy will be of vital interest not only to scholars and policymakers but to anyone concerned with Islam's critical place in the modern world.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2026
The University of Chicago Press
